Ecclesiastes 7:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais je me suis appliqué avec toutes mes facultés à apprendre, à explorer et à rechercher la sagesse et la raison, et à discerner que la méchanceté est insensée, et que la folie est déraisonnable. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors je me suis consacré à l'étude et à la recherche. J'ai voulu saisir ce qu'est la sagesse et quelle est la raison d'être des événements. J'ai appris qu'être méchant ou sot c'est insensé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je me suis appliqué et mon cœur a cherché à connaître, à sonder et à poursuivre la sagesse et la raison des choses, et j’ai reconnu que la méchanceté est une démence, et qu’une conduite folle est un délire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je me suis mis, moi et mon coeur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l'intelligence, et à connaître que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison; |
| French (La Bible expliquée) | Alors je me suis consacré à l'étude et à la recherche. J'ai voulu saisir ce qu'est la sagesse et quelle est la raison d'être des événements. J'ai appris qu'être méchant ou sot c'est insensé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je me suis appliqué dans mon coeur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je me suis appliqué à savoir, à explorer et à chercher la sagesse et la raison, à savoir que la méchanceté est stupide, et la folie démente. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je me mis, moi et mon cœur, à réfléchir et à examiner, et à rechercher la sagesse et la raison des choses, et à constater que la méchanceté est une folie, et la déraison du délire. |
| French Jerusalem 1998 | J'en suis venu, en mon coeur, à connaître, à explorer et à m'enquérir de la sagesse et de la réflexion, à reconnaître le mal pour une chose insensée et la folie pour une sottise. |
| French Machaira 2012 | J’ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de la déraison. |
| French Martin 1744 | Moi et mon cœur nous nous sommes agités pour savoir, pour épier, et pour chercher la sagesse, et la raison [de tout]; et pour connaître la malice de la folie, de la bêtise, [et] des sottises; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je me suis appliqué dans mon cœur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors je suis retourné à l'étude et à la recherche. J'ai voulu saisir ce qu'est la sagesse et quelle est la raison d'être des événements, comprendre pourquoi être méchant ou stupide, c'est insensé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'en suis venu de tout mon cœur à connaître, à explorer et à chercher la sagesse et la raison, à connaître aussi la méchanceté, l'insanité, la folie et la démence. |
| French OST (Ostervald) | J'ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de la déraison. |
| French OST - Osterwald | J'ai appliqué mon coeur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de la déraison. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors j’ai étudié attentivement pour connaître et chercher ce qu’est la sagesse. J’ai voulu comprendre pourquoi les choses arrivent. J’ai appris aussi qu’être méchant ou stupide, c’est de la folie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je me suis mis avec mon cœur à faire la ronde, pour connaître et explorer et chercher la sagesse et la raison, et pour connaître l'impiété, la folie, la déraison et le délire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’ai appliqué mon cœur à connaître, à explorer et à rechercher la sagesse et la raison des choses, à connaître la stupidité de la méchanceté et la folie de la sottise, |
| French Vigouroux 1902 Bible | beaucoup plus qu'elle n'était auparavant. Sa profondeur est grande ; qui la trouvera ? |