Ecclesiastes 7:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne sois pas juste à l’excès et ne sois pas sage outre mesure, pourquoi te détruirais-tu ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne soyons pas justes à l'excès, ni sages outre mesure. Pourquoi nous détruire nous-mêmes? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne sois pas juste à l’excès, et ne te montre pas sage outre mesure: pourquoi voudrais-tu te détruire? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne sois pas juste à l'excès, et ne fais pas le sage outre mesure; pourquoi te détruirais-tu? |
| French (La Bible expliquée) | Ne soyons pas justes à l'excès, ni sages outre mesure. Pourquoi nous détruire nous-mêmes? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne sois pas juste à l'excès et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne sois pas juste à l'excès et ne te montre pas sage outre mesure: pourquoi te perdrais-tu? |
| French Jerusalem 1998 | Ne sois pas juste à l'excès et ne te fais pas trop sage, pourquoi te détruirais-tu? |
| French Machaira 2012 | Ne sois pas juste à l’excès, et ne te fais pas trop sage; pourquoi te perdrais-tu? |
| French Martin 1744 | Ne te crois pas trop juste, et ne te fais pas plus sage qu'il ne faut; pourquoi en serais-tu surpris? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne sois pas juste à l'excès, ni sage outre mesure. Pourquoi te détruire toi-même? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne deviens pas juste à l'excès et ne te montre pas trop sage: pourquoi te ruinerais-tu? |
| French OST (Ostervald) | Ne sois pas juste à l'excès, et ne te fais pas trop sage; pourquoi te perdrais-tu? |
| French OST - Osterwald | Ne sois pas juste à l'excès, et ne te fais pas trop sage; pourquoi te perdrais-tu? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne sois pas trop juste ni trop sage. Pourquoi te détruire toi-même? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage! Pourquoi te détruirais-tu? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne sois pas juste à l’excès et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu? |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai vu encore ceci aux jours de ma vanité : Le juste périt dans sa justice, et l'impie vit longtemps dans sa malice. |