Ecclesiastes 7:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Considère l’œuvre de Dieu : qui donc pourra redresser ce qu’il a tordu ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Considérons l'œuvre de Dieu. Ce qu'il a courbé, personne ne peut le redresser. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Regarde l’œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu’il a courbé? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Considère l'oeuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu'il a tordu? |
| French (La Bible expliquée) | Considérons l'œuvre de Dieu. Ce qu'il a courbé, personne ne peut le redresser. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Regarde l'œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Considère l'œuvre de Dieu ! Car qui peut redresser ce qu'il a fait courbé? |
| French Jerusalem 1998 | Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra donc redresser ce qu'il a courbé? |
| French Machaira 2012 | Regarde l’œuvre de Dieu; car qui peut redresser ce qu’il aura courbé? |
| French Martin 1744 | Regarde l'œuvre de Dieu; car qui est-ce qui pourra redresser ce qu'il aura renversé? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Regarde l'œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Considère l'œuvre de Dieu. Ce qu'il a courbé, personne ne peut le redresser. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Regarde l'œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé? |
| French OST (Ostervald) | Regarde l'œuvre de Dieu; car qui peut redresser ce qu'il aura courbé? |
| French OST - Osterwald | Regarde l'oeuvre de Dieu; car qui peut redresser ce qu'il aura courbé? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Regardons ce que Dieu a fait. Qui donc peut redresser ce qu’il a courbé? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Considère l'action de Dieu; car qui peut rendre droit ce qu'il a fait courbe? – |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Regarde ce que Dieu a fait: qui pourra redresser ce qu'il a courbé? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car comme la sagesse protège, l'argent protège aussi ; mais la science et la sagesse ont cela de plus, qu'elles donnent la vie à celui qui les possède. |