Ecclesiastes 7:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car la protection qu’offre la sagesse est comme celle que procure l’argent, et la sagesse présente un avantage : elle préserve la vie de ceux qui la possèdent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme l'argent elle met à l'abri des dangers. Elle prolonge la vie de ceux qui la possèdent: voilà pourquoi il est utile de la connaître.
French (Catholique Crampon 1923) Car telle la protection de l’argent, telle la protection de la sagesse; mais un avantage du savoir, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
French (J.N. Darby) 1885 car on est à l'ombre de la sagesse comme à l'ombre de l'argent; mais l'avantage de la connaissance, c'est que la sagesse fait vivre celui qui la possède.
French (La Bible expliquée) Comme l'argent elle met à l'abri des dangers. Elle prolonge la vie de ceux qui la possèdent: voilà pourquoi il est utile de la connaître.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent; mais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car à l'ombre de la sagesse on est comme à l'ombre de l'argent; l'avantage de la connaissance, c'est que la sagesse assure la vie des sages.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car la sagesse offre un abri, l'argent offre un abri, mais l'avantage de la connaissance, c'est que la sagesse fait vivre qui la possède.
French Jerusalem 1998 Car l'abri de la sagesse vaut l'abri de l'argent, et l'avantage du savoir, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
French Machaira 2012 Car on est à couvert à l’ombre de la sagesse et à l’ombre de l’argent; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui la possède.
French Martin 1744 Car [on est à couvert] à l'ombre de la sagesse, de même qu'à l'ombre de l'argent; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui en est doué.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent; mais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme l'argent elle met à l'abri. Elle fait vivre ceux qui la possèdent: c'est là son avantage.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car à l'ombre de la sagesse on est comme à l'ombre de l'argent; l'avantage de la connaissance c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
French OST (Ostervald) Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse et à l'ombre de l'argent; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui la possède.
French OST - Osterwald Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse et à l'ombre de l'argent; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui la possède.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, comme l’argent, elle protège du danger. Elle fait vivre plus longtemps ceux qui la possèdent. C’est pourquoi on gagne à la connaître.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car la sagesse offre un abri, l'argent offre un abri; mais l'avantage reste à la science: la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent. –
French S21 2007 (Bible Segond 21) car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent. L’avantage de la connaissance, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
French Vigouroux 1902 Bible La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.