Ecclesiastes 5:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que j’ai considéré comme bon pour ma part : il est approprié pour l’homme de manger, de boire et de goûter au bonheur au milieu de tout le labeur qui lui donne tant de peine sous le soleil, pendant les jours que Dieu lui donne à vivre ; c’est là sa part. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici la conclusion que j'en tire: le mieux pour l'être humain est de manger, de boire et de profiter des résultats de son travail ici-bas pendant la durée de vie que Dieu lui donne. C'est la part qui lui revient. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici donc ce que j’ai vu: c’est qu’il est bon et séant pour l’homme de manger et de boire et de jouir du bien-être dans tout son travail, auquel il se livre sous le soleil, durant les jours de vie que Dieu lui donne; car c’est là sa part. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il mange aussi tous les jours de sa vie dans les ténèbres et se chagrine beaucoup, et est malade et irrité. |
| French (La Bible expliquée) | Voici la conclusion que j'en tire: le mieux pour l'être humain est de manger, de boire et de profiter des résultats de son travail ici-bas pendant la durée de vie que Dieu lui donne. C'est la part qui lui revient. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De plus, toute sa vie il mange dans les ténèbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d'irritation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici ce que, moi, j'ai vu: il est beau pour l'homme de manger, de boire et de voir le bonheur dans tout le travail qu'il fait sous le soleil, pendant le nombre des jours de vie que Dieu lui a donnés: c'est là sa part. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Avec cela toute sa vie il mange dans les ténèbres, plein de chagrin, de malaise et d'aigreur. |
| French Jerusalem 1998 | Voici ce que j'ai vu: le bonheur qui convient à l'homme, c'est de manger et de boire, et de trouver le bonheur dans tout le travail qu'il accomplit sous le soleil, tout au long des jours de la vie que Dieu lui donne, car c'est là sa part. |
| French Machaira 2012 | Il mange aussi, tous les jours de sa vie, dans les ténèbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d’irritation. |
| French Martin 1744 | Il mange aussi tous les jours de sa vie en ténèbres, et se chagrine beaucoup, et son mal va jusqu'à la fureur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici ce que j'ai vu: c'est pour l'homme une chose bonne et belle de manger et de boire, et de jouir du bien-être au milieu de tout le travail qu'il fait sous le soleil, pendant le nombre des jours de vie que Dieu lui a donnés; car c'est là sa part. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici la conclusion que j'en tire: le mieux pour l'être humain est de manger, de boire et de profiter des résultats de son travail sous le soleil pendant la durée de vie que Dieu lui donne. C'est la part qui lui revient. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici ce que j'ai vu: c'est déjà bien beau pour l'homme de manger, de boire et de voir le bonheur au milieu de toute la peine qu'il se donne sous le soleil, pendant le nombre des jours de vie que Dieu lui a donnés; car c'est là sa part. |
| French OST (Ostervald) | Il mange aussi, tous les jours de sa vie, dans les ténèbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d'irritation. |
| French OST - Osterwald | Il mange aussi, tous les jours de sa vie, dans les ténèbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d'irritation. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, voici ce que je pense: le mieux pour les humains, c’est de manger et de boire, de profiter des résultats de leur travail pendant la vie que Dieu leur donne. C’est la part qui leur revient. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici ce que j'ai vu: c'est une chose bonne et en même temps belle que de manger et boire, et goûter du bien-être à côté de tout le labeur dont l'homme se travaille sous le soleil, pendant le petit nombre des jours de vie que Dieu lui a donnés; car c'est là son lot. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que j'ai vu: il est bon et beau pour l'homme de manger et de boire et de prendre du plaisir dans le travail qu'il accomplit sous le soleil, pendant la durée de vie que Dieu lui accorde, car c’est sa part. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il m'a donc semblé qu'il est bon pour l'homme de manger et de boire, et de se réjouir du fruit de son travail qu'il a fait sous le soleil, pendant le nombre des jours de sa vie que Dieu lui a donnés ; et (car) c'est là sa part. |