Ecclesiastes 4:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il vaut mieux une main pleine de repos que deux mains pleines de labeur, que de courir ainsi après le vent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais il vaut mieux s'accorder un peu de repos que s'éreinter à un travail qui est une course après le vent.
French (Catholique Crampon 1923) Mieux vaut une main pleine de repos, que les deux mains pleines de labeur et de poursuite du vent.
French (J.N. Darby) 1885 Mieux vaut le creux de la main rempli, et le repos, que les deux mains pleines, avec le travail et la poursuite du vent.
French (La Bible expliquée) Mais il vaut mieux s'accorder un peu de repos que s'éreinter à un travail qui est une course après le vent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mieux vaut une poignée de repos que deux poignées de travail et de poursuite du vent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mieux vaut une main pleine de repos que deux mains pleines de labeur et de poursuite du vent.
French Jerusalem 1998 Mieux vaut une poignée de repos que deux poignées de travail à poursuivre le vent.
French Machaira 2012 Mieux vaut plein le creux de la main avec repos, que plein les deux paumes, avec travail et tourment d’esprit.
French Martin 1744 Mieux vaut plein le creux de la main, avec repos, que pleines les deux paumes, [avec] travail et rongement d'esprit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais mieux vaut une seule main bien reposée que deux mains épuisées par un travail qui est une course après le vent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mieux vaut le creux de la main plein de repos que deux poignées de peine et de poursuite du vent.
French OST (Ostervald) Mieux vaut plein le creux de la main avec repos, que plein les deux paumes, avec travail et tourment d'esprit.
French OST - Osterwald Mieux vaut plein le creux de la main avec repos, que plein les deux paumes, avec travail et tourment d'esprit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais un peu de repos au creux d’une main vaut mieux que deux mains pleines de travail, d’un travail qui est course après le vent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mieux vaut le creux de la main rempli de repos, que deux pleines poignées de labeur et d'effort stérile. –
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mieux vaut une poignée pleine de repos que deux poignées pleines de travail et d’une activité qui revient à poursuivre le vent.
French Vigouroux 1902 Bible Mieux vaut une main pleine avec du repos, que plein les deux mains avec travail et affliction d'esprit.