Ecclesiastes 4:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors j’ai trouvé que les défunts, eux qui sont morts, ont un avantage sur les vivants, sur ceux qui sont encore en vie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'estime que ceux qui sont déjà morts sont plus heureux que les vivants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et j’ai proclamé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants, et plus heureux que les uns et les autres, |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi j'estime heureux les morts qui sont déjà morts, plutôt que les vivants qui sont encore vivants, |
| French (La Bible expliquée) | J'estime que ceux qui sont déjà morts sont plus heureux que les vivants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, je déclare les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore en vie, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'estime plus heureux les morts qui sont déjà morts que les vivants qui sont demeurés en vie jusqu'à présent, |
| French Jerusalem 1998 | Alors je félicite les morts qui sont déjà morts plutôt que les vivants qui sont encore vivants. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi j’estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore en vie; |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore vivants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'estime que les morts qui sont déjà morts sont plus heureux que les vivants qui sont encore vivants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moi, je déclare les morts plus heureux d'être déjà morts que les vivants d'être encore vivants, |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore en vie; |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore en vie; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À mon avis, ceux qui sont morts sont plus heureux que les vivants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors je déclarai les morts, qui sont morts depuis longtemps, plus heureux que les vivants demeurés vivants jusques ici. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai alors déclaré que les morts sont plus heureux d’être déjà morts que les vivants d’être encore en vie, |
| French Vigouroux 1902 Bible | et j'ai félicité (loué) les morts plus que les vivants ; |