Ecclesiastes 4:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | j’ai constaté que tous les humains qui vivent sous le soleil se rallient à lui lorsqu’il prend la place du roi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'ai constaté que tout le monde ici-bas se pressait autour du jeune homme en train d'accéder à la place du roi précédent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai vu tous les vivants qui marchent sou le soleil près du jeune homme qui s’élevait à la place du vieux roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, avec le jeune garçon, le second, qui occupera sa place. |
| French (La Bible expliquée) | J'ai constaté que tout le monde ici-bas se pressait autour du jeune homme en train d'accéder à la place du roi précédent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l'enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil se mettre du côté de l'enfant qui allait succéder à l'autre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai vu tous les vivants, tous ceux qui vont et viennent sous le soleil, se joindre à ce jeune homme, le second, qui devait remplacer l'autre [roi]. |
| French Jerusalem 1998 | je vois tous les vivants qui vont sous le soleil être avec l'enfant, le second, l'usurpateur, |
| French Machaira 2012 | J’ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer l’enfant, le second après le roi, et qui le remplacera. |
| French Martin 1744 | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, [suivre] le fils qui est la seconde personne [après le Roi ], et qui doit être en sa place. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l'enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai vu que tout le monde sous le soleil se pressait autour du jeune homme en train d'accéder à la place du roi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil être du côté de l'enfant qui se dressait comme successeur à la place de l'autre. |
| French OST (Ostervald) | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera. |
| French OST - Osterwald | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai constaté ceci: sous le soleil, tout le monde se met du côté du jeune homme qui va prendre le pouvoir à la place de l’ancien roi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je vis tous les vivants qui se promènent sous le soleil escorter l'enfant, cet autre, qui succéda au trône : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | j'ai vu tous les êtres vivants qui marchent sous le soleil se rallier à l'enfant destiné à succéder au roi et à régner à sa place; |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil avec le second jeune homme qui doit se lever à la place de l'autre. |