Ecclesiastes 3:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il y a un temps pour enfanter et un temps pour mourir, un temps pour planter, et un temps pour arracher le plant,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il y a un temps pour naître et un temps pour mourir; un temps pour planter et un temps pour arracher les plantes;
French (Catholique Crampon 1923) Un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté;
French (J.N. Darby) 1885 Il y a un temps de naître, et un temps de mourir; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté;
French (La Bible expliquée) Il y a un temps pour naître et un temps pour mourir; un temps pour planter et un temps pour arracher les plantes;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) un temps pour mettre au monde et un temps pour mourir; un temps pour planter et un temps pour arracher ce qui a été planté;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) un temps pour naître et un temps pour mourir; un temps pour planter et un temps pour arracher ce qui est planté;
French Jerusalem 1998 Un temps pour enfanter, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher le plant.
French Machaira 2012 Il y a un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui est planté;
French Martin 1744 Il y a un temps de naître, et un temps de mourir; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il y a un temps pour enfanter et un temps pour mourir; un temps pour planter et un temps pour arracher ce qui a été planté;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un temps pour enfanter et un temps pour mourir; Un temps pour planter et un temps pour arracher le plant;
French OST (Ostervald) Il y a un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui est planté;
French OST - Osterwald Il y a un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui est planté;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il y a un temps pour naître et un temps pour mourir, un temps pour planter et un temps pour arracher les plantes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il est un temps pour naître, et un temps pour mourir; il est un temps pour planter, et un temps pour arracher les plants;
French S21 2007 (Bible Segond 21) un temps pour naître et un temps pour mourir, un temps pour planter et un temps pour arracher ce qui a été planté,
French Vigouroux 1902 Bible Il y a un temps pour naître, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté.