Ecclesiastes 2:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai réalisé de grandes choses. Je me suis bâti des maisons. Je me suis planté des vignes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai entrepris de grands travaux. Je me suis construit des maisons et j'ai planté des vignes.
French (Catholique Crampon 1923) J’exécutai de grands ouvrages, je me bâtis des maisons, je me plantai des vignes;
French (J.N. Darby) 1885 J'ai fait de grandes choses: je me suis bâti des maisons, je me suis planté des vignes;
French (La Bible expliquée) J'ai entrepris de grands travaux. Je me suis construit des maisons et j'ai planté des vignes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'exécutai de grands ouvrages: je me bâtis des maisons; je me plantai des vignes;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai fait de grandes choses: je me suis bâti des maisons; je me suis planté des vignes;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'exécutai de grands travaux; je me bâtis des maisons, je me plantai des vignes,
French Jerusalem 1998 J'ai fait grand. Je me suis bâti des palais, je me suis planté des vignes,
French Machaira 2012 J’ai fait de grands ouvrages; je me suis bâti des maisons; je me suis planté des vignes;
French Martin 1744 Je me suis fait des choses magnifiques; je me suis bâti des maisons; je me suis planté des vignes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'exécutai de grands ouvrages: je me bâtis des maisons; je me plantai des vignes;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai entrepris de grands travaux. Je me suis construit des maisons, j'ai planté des vignes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai exécuté de grands ouvrages: je me suis bâti des maisons; je me suis planté des vignobles;
French OST (Ostervald) J'ai fait de grands ouvrages; je me suis bâti des maisons; je me suis planté des vignes;
French OST - Osterwald J'ai fait de grands ouvrages; je me suis bâti des maisons; je me suis planté des vignes;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai réalisé de grandes choses. Pour moi, j’ai bâti des maisons et j’ai planté des vignes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'exécutai de grands ouvrages: je me bâtis des maisons; je me plantai des vignes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je me suis lancé dans de grandes entreprises: je me suis construit des maisons, je me suis planté des vignes,
French Vigouroux 1902 Bible J'exécutai (J'ai fait) de grands ouvrages, je me (suis) bâti(s) des maisons, et je plantai (j'ai planté) des vignes ;