Ecclesiastes 2:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai constaté que la sagesse est plus avantageuse que la déraison, tout comme la lumière est plus avantageuse que les ténèbres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Bien sûr, je sais que la sagesse est préférable à la sottise tout comme la lumière est préférable à l'obscurité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et j’ai vu que la sagesse a autant d’avantage sur la folie, que la lumière sur les ténèbres: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'ai vu que la sagesse a un avantage sur la folie, comme la lumière a un avantage sur les ténèbres. |
| French (La Bible expliquée) | Bien sûr, je sais que la sagesse est préférable à la sottise tout comme la lumière est préférable à l'obscurité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumière a de l'avantage sur les ténèbres; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et moi, j'ai vu ceci: l'avantage de la sagesse l'emporte sur celui de la folie, comme l'avantage de la lumière sur celui des ténèbres; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je vis que la sagesse a sur la sottise le même avantage que la lumière sur les ténèbres. |
| French Jerusalem 1998 | J'ai vu qu'il y avait avantage de la sagesse sur la folie comme du jour sur l'obscurité. |
| French Machaira 2012 | Et j’ai vu que la sagesse a de l’avantage sur la folie, comme la lumière a de l’avantage sur les ténèbres. |
| French Martin 1744 | Et j'ai vu que la sagesse a beaucoup d'avantage sur la folie, comme la lumière a beaucoup d'avantage sur les ténèbres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumière a de l'avantage sur les ténèbres; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour ma part, j'ai vu que la sagesse est préférable à la sottise tout comme la lumière est préférable à l'obscurité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et j'ai vu ceci: il reste quelque chose de plus à la sagesse qu'à la folie, comme il reste quelque chose de plus à la lumière qu'aux ténèbres; |
| French OST (Ostervald) | Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumière a de l'avantage sur les ténèbres. |
| French OST - Osterwald | Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumière a de l'avantage sur les ténèbres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est vrai, j’ai constaté une chose: la lumière vaut mieux que l’obscurité, ainsi la sagesse vaut mieux que la bêtise. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je vis que la prééminence de la sagesse sur la folie est la même que la prééminence de la lumière sur les ténèbres : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’ai vu que la sagesse a sur la folie le même avantage que la lumière sur l’obscurité: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et j'ai vu que la sagesse a autant d'avantage sur (surpasse autant) la folie que la lumière diffère des ténèbres. |