Ecclesiastes 12:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, Dieu prononcera son jugement sur toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, Dieu demandera des comptes pour toutes nos actions, même cachées, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
French (Catholique Crampon 1923) Car Dieu citera en un jugement portant sur tout ce qui est caché, toute œuvre, soit bonne, soit mauvaise.
French (J.N. Darby) 1885 car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
French (La Bible expliquée) En effet, Dieu demandera des comptes pour toutes nos actions, même cachées, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car Dieu fera venir toute œuvre en jugement, pour tout ce qui est caché – que ce soit bien ou mal.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car Dieu fera venir en jugement toute œuvre, tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
French Jerusalem 1998 Car Dieu amènera en jugement toutes les actions de l'homme, tout ce qui est caché, que ce soit bien ou mal.
French Machaira 2012 (12-16) Car Dieu fera venir toute œuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
French Martin 1744 Mon fils garde-toi de ce qui est au-delà de ceci; car il n'y a point de fin à faire plusieurs Livres, et tant d'étude n'est que travail qu'on se donne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses; on ne finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d'étude est une fatigue pour le corps.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, Dieu demandera des comptes pour toutes les actions, même cachées, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car Dieu fera passer toute œuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
French OST (Ostervald) Du reste, mon fils, prends garde à ces choses. A faire beaucoup de livres, il n'y a point de fin, et tant d'étude n'est que fatigue pour le corps.
French OST - Osterwald Car Dieu fera venir toute oeuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, Dieu jugera tout ce que nous avons fait, même nos actions cachées, bonnes ou mauvaises.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car Dieu fera venir toutes les œuvres au jugement qu'il tiendra sur tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, Dieu amènera toute œuvre en jugement, et ce jugement portera sur tout ce qui est caché, que ce soit bon ou mauvais.»
French Vigouroux 1902 Bible Et Dieu amènera en jugement tout ce qui se fait, au sujet de toute faute, soit le bien soit le mal (pour tout ce qui aura été commis).