Ecclesiastes 11:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès le matin, répands ta semence et, jusqu’au soir, ne t’accorde pas de repos, car tu ne sais pas de l’une ou l’autre activité, laquelle réussira, ou si les deux s’avéreront aussi bonnes l’une que l’autre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi sème ton grain dès le matin et jusqu'au soir n'arrête pas de travailler. Tu ne sais pas quelle partie de ton travail réussira ou si tu tireras profit de toute ton activité.
French (Catholique Crampon 1923) Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main, car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre ne sont pas également bons.
French (J.N. Darby) 1885 Le matin, sème ta semence, et, le soir, ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si tous les deux seront également bons.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi sème ton grain dès le matin et jusqu'au soir n'arrête pas de travailler. Tu ne sais pas quelle partie de ton travail réussira ou si tu tireras profit de toute ton activité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l'un et l'autre sont également bons.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dès le matin sème ta semence, le soir ne repose pas ta main; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l'un comme l'autre sont également bons.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main, car tu ne sais lequel [de ces deux travaux] réussira, celui-ci ou celui-là, ou si tous deux ne seront pas également bons.
French Jerusalem 1998 Le matin, sème ton grain, et le soir ne laisse pas ta main inactive, car de deux choses tu ne sais pas celle qui réussira, ou si elles sont aussi bonnes l'une que l'autre.
French Machaira 2012 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le soir; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.
French Martin 1744 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer tes mains le soir; car tu ne sais point lequel sera le meilleur, ceci ou cela; et si tous deux seront pareillement bons.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l'un et l'autre sont également bons.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès le matin, sème ton grain et jusqu'au soir n'arrête pas de travailler. Tu ne sais pas si un moyen réussira plutôt que l'autre ou si les deux sont bons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l'un et l'autre sont également bons.
French OST (Ostervald) Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le soir; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.
French OST - Osterwald Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le soir; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi sème tes graines dès le matin, n’arrête pas de travailler jusqu’au soir. En effet, quelle activité va réussir? Celle-ci ou celle-là? Tu l’ignores. Elles sont peut-être bonnes toutes les deux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dès le matin sème tes semences, et au soir ne laisse pas ta main oisive! Car tu ne sais si c'est l'une ou l'autre qui réussira, ou si toutes deux elles sont également bonnes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sème tes graines dès le matin et le soir ne laisse pas ta main en repos, car tu ne sais pas ce qui réussira: est-ce que ce sera ceci ou cela? Est-ce que l'un et l'autre seront également bons?
French Vigouroux 1902 Bible Dès le matin sème ton grain, et que le soir ta main ne cesse pas (de semer) ; car tu ne sais pas lequel des deux lèvera, celui-ci ou celui-là ; que si l'un et l'autre lèvent, ce sera mieux (encore).