Ecclesiastes 10:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il est un autre mal que j’ai constaté sous le soleil et qui est comme une méprise ayant échappé au souverain :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un dirigeant peut se tromper. Ainsi j'ai observé bien des situations anormales ici-bas.
French (Catholique Crampon 1923) Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui provient du souverain:
French (J.N. Darby) 1885 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant du gouverneur:
French (La Bible expliquée) Un dirigeant peut se tromper. Ainsi j'ai observé bien des situations anormales ici-bas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il est un malheur que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur échappée à celui qui est le maître:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, une erreur provenant de celui qui gouverne:
French Jerusalem 1998 Il y a un mal que je vois sous le soleil, c'est comme une méprise de la part du souverain:
French Machaira 2012 Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince:
French Martin 1744 Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du Prince;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai observé bien des situations anormales sous le soleil, comme une erreur de celui qui gouverne:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il est un malheur que j'ai vu sous le soleil, comme une inadvertance échappée à celui qui gouverne:
French OST (Ostervald) Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince:
French OST - Osterwald Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un roi peut se tromper, et j’ai vu beaucoup d’injustices sous le soleil.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, par l'effet d'une méprise qui procède du prince :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme un péché involontaire commis par celui qui gouverne:
French Vigouroux 1902 Bible Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui semble provenir de l'erreur (de la face) du prince :