Ecclesiastes 10:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il est un autre mal que j’ai constaté sous le soleil et qui est comme une méprise ayant échappé au souverain : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un dirigeant peut se tromper. Ainsi j'ai observé bien des situations anormales ici-bas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui provient du souverain: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant du gouverneur: |
| French (La Bible expliquée) | Un dirigeant peut se tromper. Ainsi j'ai observé bien des situations anormales ici-bas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il est un malheur que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur échappée à celui qui est le maître: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, une erreur provenant de celui qui gouverne: |
| French Jerusalem 1998 | Il y a un mal que je vois sous le soleil, c'est comme une méprise de la part du souverain: |
| French Machaira 2012 | Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince: |
| French Martin 1744 | Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du Prince; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai observé bien des situations anormales sous le soleil, comme une erreur de celui qui gouverne: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il est un malheur que j'ai vu sous le soleil, comme une inadvertance échappée à celui qui gouverne: |
| French OST (Ostervald) | Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince: |
| French OST - Osterwald | Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un roi peut se tromper, et j’ai vu beaucoup d’injustices sous le soleil. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, par l'effet d'une méprise qui procède du prince : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme un péché involontaire commis par celui qui gouverne: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui semble provenir de l'erreur (de la face) du prince : |