Ecclesiastes 10:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’effondre, et quand on a les bras ballants, la maison finit par avoir des gouttières.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le toit s'effondre sur celui qui est trop paresseux pour le réparer, l'eau pénètre dans la maison de celui qui est négligent.
French (Catholique Crampon 1923) Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse, et quand les mains sont lâches, la maison ruisselle.
French (J.N. Darby) 1885 A cause de la paresse, la charpente s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
French (La Bible expliquée) Le toit s'effondre sur celui qui est trop paresseux pour le réparer, l'eau pénètre dans la maison de celui qui est négligent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; quand les bras retombent, la maison a des gouttières.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand il y a paresse, la charpente se disloque, quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
French Jerusalem 1998 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans la maison.
French Machaira 2012 A cause des mains paresseuses le plancher s’affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
French Martin 1744 A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse, et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le toit s'effondre sur celui qui est trop paresseux pour le réparer, l'eau pénètre dans la maison de celui qui est négligent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Avec deux (mains) paresseuses la charpente s'affaisse, avec deux mains lâches, la maison a des gouttières.
French OST (Ostervald) A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
French OST - Osterwald A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand un homme est paresseux, le toit de sa maison tombe. Quand il ne fait rien, il pleut chez lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quand il y a paresse, la charpente se disloque; et, quand les mains sont lâches, le logis a des voies d'eau. –
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand les mains sont paresseuses, le toit s’effondre; quand elles sont négligentes, la maison a des gouttières.
French Vigouroux 1902 Bible Par la paresse la charpente s'affaissera, et à cause (de la faiblesse) des mains lâches la maison aura des gouttières.