Ecclesiastes 10:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’insensé multiplie les paroles, mais l’homme ignore l’avenir et personne ne peut lui révéler ce qui arrivera après lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'imbécile ne peut plus s'arrêter de parler. Pourtant l'homme ne sait rien de l'avenir. Qui lui indiquera ce qui arrivera après lui? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et l’insensé multiplie les paroles! … L’homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'insensé multiplie les paroles: l'homme ne sait pas ce qui arrivera; et ce qui sera après lui, qui le lui déclarera? |
| French (La Bible expliquée) | L'imbécile ne peut plus s'arrêter de parler. Pourtant l'homme ne sait rien de l'avenir. Qui lui indiquera ce qui arrivera après lui? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le fou multiplie les paroles. L'être humain ne sait pas ce qui sera; qui lui dira ce qui sera après lui? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'insensé multiplie les paroles, alors que nul homme ne sait ce qui adviendra; et qui lui dira ce qui sera après lui? |
| French Jerusalem 1998 | Le fou multiplie les paroles, mais l'homme ne sait pas ce qui sera: ce qui arrivera après lui, qui le lui annoncera? |
| French Machaira 2012 | L’insensé multiplie les paroles; toutefois l’homme ne sait ce qui arrivera; et qui lui annoncera ce qui sera après lui |
| French Martin 1744 | Or le fou entasse beaucoup de paroles; [et toutefois] l'homme ne sait point ce qui arrivera; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui est stupide ne peut plus s'arrêter de parler. Pourtant l'être humain ne sait rien de l'avenir. Qui lui indiquera ce qui arrivera après lui? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui annoncera ce qui arrivera après lui? |
| French OST (Ostervald) | L'insensé multiplie les paroles; toutefois l'homme ne sait ce qui arrivera; et qui lui annoncera ce qui sera après lui |
| French OST - Osterwald | L'insensé multiplie les paroles; toutefois l'homme ne sait ce qui arrivera; et qui lui annoncera ce qui sera après lui |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une personne stupide parle sans arrêt. Pourtant les humains ne savent pas ce qui va arriver. Qui leur dira à l’avance ce qui se passera après eux? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le fou prodigue les paroles; [cependant] l'homme ignore l'avenir, et qui lui découvre ce qui aura lieu après lui? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le fou multiplie les paroles. Pourtant, l'homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui peut lui annoncer ce qui existera après lui? |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'insensé multiplie les paroles. L'homme ignore ce qui a été avant lui, et qui pourra lui indiquer ce qui doit arriver après lui ? |