Ecclesiastes 10:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si le fer de la hache est émoussé et qu’on n’en aiguise pas le tranchant, il faudra redoubler de force, mais la sagesse a l’avantage d’assurer la réussite.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si on n'aiguise pas une hache au tranchant émoussé, il faut davantage de force pour l'utiliser. En effet, la sagesse est l'instrument du succès.
French (Catholique Crampon 1923) Si le fer est émoussé et si l’on n’a pas aiguisé le tranchant, on devra redoubler de force; mais la sagesse est préférable pour le succès.
French (J.N. Darby) 1885 Si le fer est émoussé, et que celui qui l'emploie n'en aiguise pas le tranchant, il aura des efforts à faire; mais la sagesse est profitable pour amener le succès.
French (La Bible expliquée) Si on n'aiguise pas une hache au tranchant émoussé, il faut davantage de force pour l'utiliser. En effet, la sagesse est l'instrument du succès.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si le fer est émoussé et qu'on n'en aiguise pas le tranchant, on devra redoubler de vigueur; l'avantage de la sagesse, c'est qu'elle procure le succès.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si le fer est émoussé et qu'on n'en ait pas aiguisé le tranchant, il faut redoubler d'efforts, mais la sagesse a l'avantage de la réussite.
French Jerusalem 1998 Si le fer est émoussé et qu'on n'en aiguise pas la lame, il faut redoubler de forces; mais il y a profit à faire aboutir la sagesse.
French Machaira 2012 Si le fer est émoussé, et qu’il n’en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d’efforts; mais la sagesse a l’avantage de donner de l’adresse.
French Martin 1744 Si le fer est émoussé, et qu'on n'en ait point fourbi la lame, il surmontera même la force; mais la sagesse est une adresse excellente.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si l'on n'aiguise pas une hache dont le fer n'a plus de tranchant, il faut davantage de force pour l'utiliser. En effet, la sagesse est l'instrument du succès.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si le fer est émoussé et qu'on n'en ait pas aiguisé le tranchant, on devra redoubler de vigueur; mais la sagesse a l'avantage du succès.
French OST (Ostervald) Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.
French OST - Osterwald Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si le fer d’une hache ne coupe plus, et si on ne l’aiguise pas, il faut deux fois plus de force pour frapper. La sagesse a l’avantage de faire réussir les choses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 si le fer est émoussé, et qu'il n'en affile pas le tranchant, il lui faudra un effort plus grand; mais la sagesse a l'avantage de donner l'adresse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) s'il a usé la hache et ne l’a pas aiguisée, il devra redoubler de force. La sagesse a l'avantage de donner le succès.
French Vigouroux 1902 Bible Si le fer s'est émoussé et n'a plus son premier mordant, on aura beaucoup de peine à l'aiguiser ; ainsi la sagesse ne s'acquiert que par un long travail.