Ecclesiastes 10:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les mouches mortes gâtent et font fermenter l’huile parfumée. Un brin de folie a plus d’effet que la sagesse et l’honneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelques mouches mortes infectent et abîment tout un flacon de parfum. Ainsi un peu de sottise fait perdre son efficacité à la sagesse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Des mouches mortes infectent et corrompent l’huile du parfumeur. De même, un peu de folie l’emporte sur la sagesse et la gloire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les mouches mortes font sentir mauvais, elles font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie, à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et sa gloire. |
| French (La Bible expliquée) | Quelques mouches mortes infectent et abîment tout un flacon de parfum. Ainsi un peu de sottise fait perdre son efficacité à la sagesse. Un grain de sable peut enrayer toute la machine. Alors se produisent des résultats stupides, des erreurs contre nature. Tout ce que l'on fait comporte une part de risque et, donc, la possibilité de se tromper. Le vrai sage évalue le risque afin de l'éviter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les mouches mortes rendent puante l'huile du parfumeur et la font fermenter; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Une mouche morte rend infecte et gâte l'huile des parfumeurs; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et l'honneur. |
| French Jerusalem 1998 | Une mouche morte gâte l'huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse et gloire. |
| French Machaira 2012 | Les mouches mortes corrompent et font fermenter l’huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l’égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire. |
| French Martin 1744 | Les mouches mortes font puer [et] bouillonner les parfums du parfumeur; [et] un peu de folie [produit le même effet] à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse, et pour sa gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des mouches mortes infectent et abîment tout un flacon de parfum. De même un peu de sottise peut l'emporter sur la sagesse et sur la gloire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. |
| French OST (Ostervald) | Les mouches mortes corrompent et font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire. |
| French OST - Osterwald | Les mouches mortes corrompent et font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des mouches mortes gâtent et abîment l’huile du parfumeur. De même un peu de bêtise gâte la sagesse et l’honneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Des mouches mortes font exhaler une odeur fétide à l'huile du parfumeur; un peu de folie a la prépondérance sur la sagesse et l'honneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; de même, un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les mouches mortes (mourant) gâtent la bonne odeur (suavité) du (d'un) parfum ; une folie légère et de peu de durée l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. |