Ecclesiastes 1:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être compté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce qui est tordu ne peut pas être redressé, ce qui n'existe pas ne peut pas être compté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être compté. |
| French (La Bible expliquée) | Ce qui est tordu ne peut pas être redressé, ce qui n'existe pas ne peut pas être compté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce qui est courbé ne peut être redressé, ce qui manque ne peut être compté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce qui est courbé ne peut être redressé, et ce qui fait défaut ne peut être compté. |
| French Jerusalem 1998 | Ce qui est courbé ne peut être redressé, ce qui manque ne peut être compté. |
| French Machaira 2012 | Ce qui est courbé ne peut se redresser; et ce qui manque ne peut être compté. |
| French Martin 1744 | Ce qui est tortu ne se peut redresser; et les défauts ne se peuvent nombrer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce qui est tordu ne peut pas être redressé, ce qui manque ne peut pas être compté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce qui est courbé ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être porté au compte. |
| French OST (Ostervald) | Ce qui est courbé ne se peut redresser; et ce qui manque ne peut être compté. |
| French OST - Osterwald | Ce qui est courbé ne peut se redresser; et ce qui manque ne peut être compté. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce qui est courbé, on ne peut le redresser. Ce qui n’existe pas, on ne peut le compter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce qui est de travers ne peut se redresser, et les lacunes ne peuvent se compter. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce qui est courbé ne peut pas se redresser et ce qui manque ne peut pas être compté. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les pervers se corrigent difficilement, et le nombre des insensés est infini. |