Ecclesiastes 1:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être compté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce qui est tordu ne peut pas être redressé, ce qui n'existe pas ne peut pas être compté.
French (Catholique Crampon 1923) Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
French (J.N. Darby) 1885 Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être compté.
French (La Bible expliquée) Ce qui est tordu ne peut pas être redressé, ce qui n'existe pas ne peut pas être compté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce qui est courbé ne peut être redressé, ce qui manque ne peut être compté.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce qui est courbé ne peut être redressé, et ce qui fait défaut ne peut être compté.
French Jerusalem 1998 Ce qui est courbé ne peut être redressé, ce qui manque ne peut être compté.
French Machaira 2012 Ce qui est courbé ne peut se redresser; et ce qui manque ne peut être compté.
French Martin 1744 Ce qui est tortu ne se peut redresser; et les défauts ne se peuvent nombrer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce qui est tordu ne peut pas être redressé, ce qui manque ne peut pas être compté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce qui est courbé ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être porté au compte.
French OST (Ostervald) Ce qui est courbé ne se peut redresser; et ce qui manque ne peut être compté.
French OST - Osterwald Ce qui est courbé ne peut se redresser; et ce qui manque ne peut être compté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce qui est courbé, on ne peut le redresser. Ce qui n’existe pas, on ne peut le compter.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce qui est de travers ne peut se redresser, et les lacunes ne peuvent se compter.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce qui est courbé ne peut pas se redresser et ce qui manque ne peut pas être compté.
French Vigouroux 1902 Bible Les pervers se corrigent difficilement, et le nombre des insensés est infini.