Ecclesiastes 1:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et je me suis appliqué à étudier et à examiner par la sagesse tout ce qui se fait sous le soleil. Dieu impose aux hommes de s’appliquer à cette occupation de malheur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je me suis appliqué à comprendre et à connaître ce qui se passe dans le monde à l'aide de toute ma sagesse. C'est là une préoccupation pénible que Dieu impose aux humains!
French (Catholique Crampon 1923) C’est une occupation pénible à laquelle Dieu impose aux enfants des hommes de se livrer.
French (J.N. Darby) 1885 et j'ai appliqué mon coeur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est une occupation ingrate que Dieu a donnée aux fils des hommes afin qu'ils s'y fatiguent.
French (La Bible expliquée) Je me suis appliqué à comprendre et à connaître ce qui se passe dans le monde à l'aide de toute ma sagesse. C'est là une préoccupation pénible que Dieu impose aux humains!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l'homme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai décidé de rechercher et d'explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel; c'est une occupation funeste que Dieu impose aux humains.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et j'ai appliqué mon cœur à sonder et explorer avec sagesse tout ce qui se fait sous le ciel. C'est là une fâcheuse occupation que Dieu donne aux fils des hommes pour qu'ils s'y lassent.
French Jerusalem 1998 J'ai mis tout mon coeur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel. C'est une mauvaise besogne que Dieu a donnée aux enfants des hommes pour qu'ils s'y emploient.
French Machaira 2012 Et j’ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder avec sagesse tout ce qui se fait sous les cieux; c’est là une occupation pénible que Dieu a donnée aux hommes, afin qu’ils s’y exercent.
French Martin 1744 Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se faisait sous les cieux, ce qui est une occupation fâcheuse que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y occupent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l'homme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me suis appliqué à comprendre et à connaître ce qui se passe dans le monde en m'aidant de toute ma sagesse. C'est là une préoccupation pénible que Dieu a imposée aux humains!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai pris à cœur de rechercher et d'explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel; c'est un souci fâcheux que Dieu donne aux humains comme moyen d'humiliation.
French OST (Ostervald) Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder avec sagesse tout ce qui se fait sous les cieux; c'est là une occupation pénible que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y exercent.
French OST - Osterwald Et j'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder avec sagesse tout ce qui se fait sous les cieux; c'est là une occupation pénible que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y exercent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai pris soin d’étudier attentivement tout ce qui se passe dans le monde, pour en comprendre le sens. C’est un travail pénible que Dieu donne aux humains.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et j'appliquai mon cœur à faire avec sagesse la recherche l'investigation de tout ce qui se fait sous le ciel. C'est là une tâche ingrate que Dieu a imposée aux enfants des hommes pour qu'ils s'y exercent. –
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai appliqué mon cœur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel: c'est une occupation pénible que Dieu réserve aux humains.
French Vigouroux 1902 Bible et je résolus en moi-même de chercher et d'examiner avec sagesse tout ce qui se passe sous le soleil. Dieu a donné aux fils des hommes cette fâcheuse occupation (très pénible), afin qu'ils s'y exercent.