Deuteronomy 9:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Souvenez-vous en particulier à quel point vous avez irrité l’Eternel au mont Horeb  : il s’est emporté contre vous au point de vouloir vous exterminer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au mont Horeb en particulier, vous avez mis le Seigneur dans une si grande colère qu'il voulait vous exterminer.
French (Catholique Crampon 1923) Même en Horeb vous avez excité Yahweh à la colère, et Yahweh fut irrité contre vous jusqu’à vouloir vous détruire.
French (J.N. Darby) 1885 Et à Horeb, vous avez excité à colère l'Éternel, et l'Éternel s'irrita contre vous, pour vous détruire:
French (La Bible expliquée) Au mont Horeb en particulier, vous avez mis le Seigneur dans une si grande colère qu'il voulait vous exterminer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A Horeb, vous excitâtes la colère de l'Eternel; et l'Eternel s'irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A l'Horeb, vous avez irrité le Seigneur; le Seigneur s'est mis en colère contre vous au point de vouloir vous détruire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En Horeb même vous avez irrité l'Eternel, et l'Eternel s'est mis en colère contre vous au point de vouloir vous exterminer.
French Jerusalem 1998 A l'Horeb vous avez irrité Yahvé, et Yahvé se mit en colère contre vous au point de vous détruire.
French Machaira 2012 Vous avez aussi irrité YEHOVAH en Horeb; et YEHOVAH se mit en colère contre vous, pour vous détruire.
French Martin 1744 Même en Horeb vous avez fort irrité l'Eternel; aussi l'Eternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A Horeb, vous excitâtes la colère de l'Eternel; et l'Eternel s'irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au mont Horeb en particulier, vous avez mis le Seigneur dans une si grande colère qu'il voulait vous supprimer entièrement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À Horeb, vous avez irrité l'Éternel; et l'Éternel fut en colère contre vous jusqu'à (vouloir) vous détruire.
French OST (Ostervald) Vous avez aussi irrité l'Éternel en Horeb; et l'Éternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.
French OST - Osterwald Vous avez aussi irrité l'Éternel en Horeb; et l'Éternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au mont Horeb, vous avez mis le Seigneur en colère. Sa colère était si grande qu’il voulait vous détruire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en Horeb vous avez irrité l'Éternel, et Il s'est courroucé contre vous au point de penser à vous détruire,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »A Horeb, vous avez excité la colère de l'Eternel et l'Eternel s’est irrité contre vous au point de vouloir vous détruire.
French Vigouroux 1902 Bible Car à l'Horeb même tu l'as provoqué ; aussi, s'étant irrité contre toi, il voulut dès lors te perdre,