Deuteronomy 9:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ensuite, je me suis effondré devant l’Eternel et suis resté comme la première fois sans manger ni boire durant quarante jours et quarante nuits à cause du grand péché que vous aviez commis en faisant ce que l’Eternel juge mauvais et par lequel vous aviez provoqué sa colère. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite je suis tombé à terre devant le Seigneur, et je suis resté là de nouveau quarante jours et quarante nuits, sans rien manger ni boire. J'ai fait cela à cause du péché que vous aviez commis: vous aviez agi d'une manière qui déplaît au Seigneur et qui l'irrite. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et je tombai devant Yahweh, comme la première fois, pendant quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, et sans boire d’eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahweh, de manière à l’irriter. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je me prosternai devant l'Éternel, comme au commencement, quarante jours et quarante nuits; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d'eau, à cause de tout votre péché que vous aviez commis, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel afin de le provoquer à colère; |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite je suis tombé à terre devant le Seigneur, et je suis resté là de nouveau quarante jours et quarante nuits, sans rien manger ni boire. J'ai fait cela à cause du péché que vous aviez commis: vous aviez agi d'une manière qui déplaît au Seigneur et qui l'irrite. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je me prosternai devant l'Eternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, pour l'irriter. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis resté prostré devant le Seigneur, comme la première fois, quarante jours et quarante nuits, sans manger ni boire, à cause de tous les péchés que vous aviez commis, parce que vous aviez contrarié le Seigneur en faisant ce qui lui déplaisait. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je m'abattis devant l'Eternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau, à cause du grand péché que vous aviez commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Eternel pour l'irriter. |
| French Jerusalem 1998 | Puis je me jetai à terre devant Yahvé; comme la première fois je fus 40 jours et 40 nuits sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahvé au point de l'irriter. |
| French Machaira 2012 | Puis je me prosternai devant YEHOVAH comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d’eau, à cause de tout le péché que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH, pour l’irriter; |
| French Martin 1744 | Puis je me prosternai devant l'Eternel, durant quarante jours et quarante nuits, comme auparavant, sans manger de pain, et sans boire d'eau, à cause de tout votre péché, que vous aviez commis, en faisant ce qui est déplaisant à l'Eternel, afin de l'irriter. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je me prosternai devant l'Eternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, pour l'irriter. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite je suis tombé à terre devant le Seigneur, et je suis resté là de nouveau quarante jours et quarante nuits, sans rien manger ni boire. J'ai agi ainsi à cause du péché que vous aviez commis: vous aviez fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur et qui l'offense. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je restai effondré devant l'Éternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, pour l'irriter. |
| French OST (Ostervald) | Puis je me prosternai devant l'Éternel comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, pour l'irriter; |
| French OST - Osterwald | Puis je me prosternai devant l'Éternel comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, pour l'irriter; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse dit: Puis je suis tombé à genoux devant le Seigneur. Et je suis resté là de nouveau 40 jours et 40 nuits. Je n’ai rien mangé et je n’ai rien bu à cause de tous vos péchés. Vous aviez fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur et vous l’aviez mis dans une grande colère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ensuite je m'abattis devant l'Éternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tous vos péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, pour l'irriter. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je me suis prosterné devant l'Eternel, comme précédemment, 40 jours et 40 nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Eternel pour l'irriter. |
| French Vigouroux 1902 Bible | je me prosternai devant le Seigneur comme j'avais fait auparavant, et je demeurai quarante jours et quarante nuits sans boire ni manger, à cause de tous les péchés que vous aviez commis contre le Seigneur, et par lesquels vous avez excité sa colère (contre vous). |