Deuteronomy 8:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Obéis donc à ses commandements, marche sur les chemins qu’il te prescrit et ainsi crains-le. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Observez les commandements du Seigneur votre Dieu, conduisez-vous comme il le désire et respectez-le. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et que tu observes les commandements de Yahweh, ton Dieu, en marchant dans ses voies et en le craignant. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et garde les commandements de l'Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. |
| French (La Bible expliquée) | Observez les commandements du Seigneur votre Dieu, conduisez-vous comme il le désire et respectez-le. L'injonction de respecter la loi (v. 1) est appuyée ici par un nouvel argument. La marche au désert n'est plus un châtiment, mais une période de formation durant laquelle Dieu préparait son peuple pour développer son obéissance et sa fidélité. Durant toute cette période, Dieu a subvenu aux besoins de son peuple. Les évangiles se font l'écho du v. 3 (Matt 4.4 Luc 4.4). Selon 1.34-40, toute la génération sortie d'Égypte doit mourir avant l'entrée dans le pays promis. Ici, l'auteur suppose que son auditoire a vécu la période au désert. En effet, le Deutéronome se veut une prédication considérant toutes les générations comme contemporaines, car elles sont toutes dans l'alliance permanente avec Dieu. Ce procédé littéraire se retrouve en plusieurs autres passages. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu observeras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu observeras les commandements du Seigneur, ton Dieu, en suivant ses voies et en le craignant. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu garderas les commandements de l'Eternel ton Dieu en marchant dans ses voies et en le craignant. |
| French Jerusalem 1998 | et garde les commandements de Yahvé ton Dieu pour marcher dans ses voies et pour le craindre. |
| French Machaira 2012 | Garde les commandements de YEHOVAH ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre; |
| French Martin 1744 | Et garde les commandements de l'Eternel ton Dieu, pour marcher dans ses voies, et pour le craindre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu observeras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Observe les commandements du Seigneur ton Dieu, conduis-toi comme il le désire et reconnais son autorité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu observeras les commandements de l'Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. |
| French OST (Ostervald) | Garde les commandements de l'Éternel ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre; |
| French OST - Osterwald | Garde les commandements de l'Éternel ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gardez les commandements du Seigneur votre Dieu, vivez comme il veut et respectez-le. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | garde donc les commandements de l'Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu respecteras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que tu observes les commandements du Seigneur ton Dieu, que tu marches dans ses voies, et que tu sois pénétré de sa crainte. |