Deuteronomy 8:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, en y réfléchissant, tu reconnaîtras que l’Eternel ton Dieu fait ton éducation comme un père éduque son enfant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Comprenez donc bien que le Seigneur votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que tu reconnaisses en ton cœur que Yahweh, ton Dieu, t’instruit, comme un homme instruit son enfant, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Connais dans ton coeur que, comme un homme châtie son fils, l'Éternel, ton Dieu, te châtie; |
| French (La Bible expliquée) | Comprenez donc bien que le Seigneur votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Reconnais en ton coeur que l'Eternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sache donc bien que le Seigneur, ton Dieu, t'instruit comme un homme instruit son fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Reconnais en ton cœur que l'Eternel ton Dieu fait ton éducation comme un homme fait celle de son enfant. |
| French Jerusalem 1998 | Comprends donc que Yahvé ton Dieu te corrigeait comme un père corrige son enfant, |
| French Machaira 2012 | Reconnais donc en ton cœur que YEHOVAH ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant. |
| French Martin 1744 | Connais donc en ton cœur que l'Eternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Reconnais en ton cœur que l'Eternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comprends donc bien que le Seigneur ton Dieu veut t'éduquer comme un père éduque son fils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Reconnais en ton cœur que l'Éternel, ton Dieu, t'éduque comme un homme éduque son fils. |
| French OST (Ostervald) | Reconnais donc en ton cœur que l'Éternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant. |
| French OST - Osterwald | Reconnais donc en ton cœur que l'Éternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Comprenez donc bien ceci: le Seigneur votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu dois reconnaître en ton cœur que, comme un père élève son fils, ainsi l'Éternel, ton Dieu, t'élève : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Reconnais dans ton cœur que l'Eternel, ton Dieu, t’éduque comme un homme éduque son enfant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pense donc en toi-même que le Seigneur ton Dieu s'est appliqué à t'instruire, comme un homme s'applique à instruire son fils ; |