Deuteronomy 8:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi, en y réfléchissant, tu reconnaîtras que l’Eternel ton Dieu fait ton éducation comme un père éduque son enfant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comprenez donc bien que le Seigneur votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils.
French (Catholique Crampon 1923) afin que tu reconnaisses en ton cœur que Yahweh, ton Dieu, t’instruit, comme un homme instruit son enfant,
French (J.N. Darby) 1885 Connais dans ton coeur que, comme un homme châtie son fils, l'Éternel, ton Dieu, te châtie;
French (La Bible expliquée) Comprenez donc bien que le Seigneur votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Reconnais en ton coeur que l'Eternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sache donc bien que le Seigneur, ton Dieu, t'instruit comme un homme instruit son fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Reconnais en ton cœur que l'Eternel ton Dieu fait ton éducation comme un homme fait celle de son enfant.
French Jerusalem 1998 Comprends donc que Yahvé ton Dieu te corrigeait comme un père corrige son enfant,
French Machaira 2012 Reconnais donc en ton cœur que YEHOVAH ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant.
French Martin 1744 Connais donc en ton cœur que l'Eternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Reconnais en ton cœur que l'Eternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comprends donc bien que le Seigneur ton Dieu veut t'éduquer comme un père éduque son fils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Reconnais en ton cœur que l'Éternel, ton Dieu, t'éduque comme un homme éduque son fils.
French OST (Ostervald) Reconnais donc en ton cœur que l'Éternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant.
French OST - Osterwald Reconnais donc en ton cœur que l'Éternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Comprenez donc bien ceci: le Seigneur votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu dois reconnaître en ton cœur que, comme un père élève son fils, ainsi l'Éternel, ton Dieu, t'élève :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Reconnais dans ton cœur que l'Eternel, ton Dieu, t’éduque comme un homme éduque son enfant.
French Vigouroux 1902 Bible Pense donc en toi-même que le Seigneur ton Dieu s'est appliqué à t'instruire, comme un homme s'applique à instruire son fils ;