Deuteronomy 8:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le vêtement que tu portais ne s’est pas usé sur toi et tes pieds ne se sont pas enflés pendant ces quarante ans. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vos vêtements ne se sont pas usés, vos pieds n'ont pas enflé durant ces quarante ans. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ton vêtement ne s’est pas usé sur toi, et ton pied ne s’est pas enflé, pendant ces quarante années: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé, pendant ces quarante ans. |
| French (La Bible expliquée) | Vos vêtements ne se sont pas usés, vos pieds n'ont pas enflé durant ces quarante ans. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé, pendant ces quarante années. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ton manteau ne s'est pas usé sur toi et tes pieds n'ont pas enflé pendant ces quarante années. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ton vêtement ne s'est point usé sur toi et ton pied ne s'est point enflé pendant ces quarante ans. |
| French Jerusalem 1998 | Le vêtement que tu portais ne s'est pas usé et ton pied n'a pas enflé, au cours de ces 40 ans! |
| French Machaira 2012 | Ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé pendant ces quarante années. |
| French Martin 1744 | Ton vêtement ne s'est point envieilli sur toi, et ton pied n'a point été foulé durant ces quarante ans. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé, pendant ces quarante années. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tes vêtements ne se sont pas usés, tes pieds n'ont pas enflé durant ces quarante ans. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ton vêtement ne s'est pas usé sur toi, et ton pied ne s'est pas enflé pendant ces quarante années. |
| French OST (Ostervald) | Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé pendant ces quarante années. |
| French OST - Osterwald | Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé pendant ces quarante années. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vos vêtements ne se sont pas usés, vos pieds n’ont pas enflé pendant ces 40 ans. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tes habits ne se sont point usés sur toi, et tes pieds n'ont point enflé durant ces quarante ans. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant ces 40 années, ton vêtement ne s'est pas usé sur toi et ton pied n’a pas enflé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici la quarantième année que tu es en chemin, et cependant les habits dont tu étais couvert ne sont point rompus par la longueur de ce temps, et les souliers que tu avais à tes pieds ne se sont point usés (déchirés en dessous). |