Deuteronomy 8:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous périrez comme les autres peuples que l’Eternel votre Dieu va faire périr devant vous, parce que vous ne lui aurez pas obéi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, si vous n'obéissez pas au Seigneur votre Dieu, vous disparaîtrez comme les nations que le Seigneur va éliminer à votre approche.
French (Catholique Crampon 1923) Comme les nations que Yahweh fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de Yahweh, votre Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 comme les nations que l'Éternel fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n'aurez pas écouté la voix de l'Éternel, votre Dieu.
French (La Bible expliquée) Oui, si vous n'obéissez pas au Seigneur votre Dieu, vous disparaîtrez comme les nations que le Seigneur va éliminer à votre approche.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous périrez comme les nations que l'Eternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez point écouté la voix de l'Eternel, votre Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous disparaîtrez comme les nations que le Seigneur fait disparaître devant vous, parce que vous n'aurez pas écouté le Seigneur, votre Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) De même que les nations que l'Eternel fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n'aurez point écouté la voix de l'Eternel votre Dieu.
French Jerusalem 1998 Comme les nations que Yahvé aura fait périr devant vous, ainsi vous-même périrez, pour n'avoir pas écouté la voix de Yahvé votre Dieu.
French Machaira 2012 Vous périrez comme les nations que YEHOVAH fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point obéi à la voix de YEHOVAH votre Dieu.
French Martin 1744 Vous périrez comme les nations que l'Eternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez point obéi à la voix de l'Eternel votre Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous périrez comme les nations que l'Eternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez point écouté la voix de l'Eternel, votre Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, si vous n'obéissez pas au Seigneur votre Dieu, vous disparaîtrez comme les peuples que le Seigneur va éliminer à votre approche.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Oui, vous périrez comme les nations que l'Éternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez pas écouté la voix de l'Éternel, votre Dieu.
French OST (Ostervald) Vous périrez comme les nations que l'Éternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez point obéi à la voix de l'Éternel votre Dieu.
French OST - Osterwald Vous périrez comme les nations que l'Éternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez point obéi à la voix de l'Éternel votre Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, si vous n’écoutez pas le Seigneur votre Dieu, vous disparaîtrez comme les peuples que le Seigneur va détruire à votre arrivée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 de même que les nations que l'Éternel va détruire devant vous, ainsi vous périrez pour n'avoir pas été dociles à la voix de l'Éternel, votre Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous périrez comme les nations que l'Eternel fait disparaître devant vous, parce que vous n'aurez pas écouté l'Eternel, votre Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Tu périras misérablement, comme les nations que le Seigneur a détruites à ton entrée, si vous êtes désobéissants à la voix du Seigneur votre Dieu.