Deuteronomy 7:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’aie pas peur d’eux ! Souviens-toi seulement de ce que l’Eternel ton Dieu a fait au pharaon et à toute l’Egypte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'ayez pas peur d'elles! Souvenez-vous de ce que le Seigneur votre Dieu a fait au Pharaon et à toute l'Égypte:
French (Catholique Crampon 1923) Ne les crains point; rappelle à ton souvenir ce que Yahweh, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l’Égypte:
French (J.N. Darby) 1885 ne les crains point; souviens-toi de ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et à toute l'Égypte,
French (La Bible expliquée) N'ayez pas peur d'elles! Souvenez-vous de ce que le Seigneur votre Dieu a fait au Pharaon et à toute l'Égypte:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Egypte,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tu n'auras pas peur d'eux. Souviens-toi plutôt de ce que le Seigneur, ton Dieu, a fait au pharaon et à toute l'Egypte,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) n'aie pas peur d'eux ! Rappelle-toi bien ce que l'Eternel ton Dieu a fait à Pharaon et à toute l'Egypte,
French Jerusalem 1998 Ne les crains pas: rappelle-toi donc ce que Yahvé ton Dieu a fait à Pharaon et à toute l'Egypte,
French Machaira 2012 Ne les crains point; souviens-toi bien de ce que YEHOVAH ton Dieu a fait à Pharaon et à tous les Égyptiens,
French Martin 1744 Ne les crains point; [mais] qu'il te souvienne bien de ce que l'Eternel ton Dieu a fait à Pharaon, et à tous les Egyptiens;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Egypte,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) N'aie pas peur! Souviens-toi de ce que le Seigneur ton Dieu a fait au pharaon et à toute l'Égypte:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) ne les crains pas. Rappelle à ton souvenir ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et à toute l'Égypte,
French OST (Ostervald) Ne les crains point; souviens-toi bien de ce que l'Éternel ton Dieu a fait à Pharaon et à tous les Égyptiens,
French OST - Osterwald Ne les crains point; souviens-toi bien de ce que l'Éternel ton Dieu a fait à Pharaon et à tous les Égyptiens,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) N’ayez pas peur d’eux! Souvenez-vous de ce que le Seigneur votre Dieu a fait au roi d’Égypte et à tout son pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ne les redoute pas; rappelle le souvenir de ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Egypte,
French S21 2007 (Bible Segond 21) N’aie pas peur d’elles. Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait au pharaon et à toute l'Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible Ne crains point, mais souviens-toi de la manière dont le Seigneur ton Dieu a traité (le) Pharaon et tous les Egyptiens,