Deuteronomy 7:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | N’aie pas peur d’eux ! Souviens-toi seulement de ce que l’Eternel ton Dieu a fait au pharaon et à toute l’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | N'ayez pas peur d'elles! Souvenez-vous de ce que le Seigneur votre Dieu a fait au Pharaon et à toute l'Égypte: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne les crains point; rappelle à ton souvenir ce que Yahweh, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l’Égypte: |
| French (J.N. Darby) 1885 | ne les crains point; souviens-toi de ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et à toute l'Égypte, |
| French (La Bible expliquée) | N'ayez pas peur d'elles! Souvenez-vous de ce que le Seigneur votre Dieu a fait au Pharaon et à toute l'Égypte: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Egypte, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tu n'auras pas peur d'eux. Souviens-toi plutôt de ce que le Seigneur, ton Dieu, a fait au pharaon et à toute l'Egypte, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | n'aie pas peur d'eux ! Rappelle-toi bien ce que l'Eternel ton Dieu a fait à Pharaon et à toute l'Egypte, |
| French Jerusalem 1998 | Ne les crains pas: rappelle-toi donc ce que Yahvé ton Dieu a fait à Pharaon et à toute l'Egypte, |
| French Machaira 2012 | Ne les crains point; souviens-toi bien de ce que YEHOVAH ton Dieu a fait à Pharaon et à tous les Égyptiens, |
| French Martin 1744 | Ne les crains point; [mais] qu'il te souvienne bien de ce que l'Eternel ton Dieu a fait à Pharaon, et à tous les Egyptiens; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Egypte, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | N'aie pas peur! Souviens-toi de ce que le Seigneur ton Dieu a fait au pharaon et à toute l'Égypte: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ne les crains pas. Rappelle à ton souvenir ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et à toute l'Égypte, |
| French OST (Ostervald) | Ne les crains point; souviens-toi bien de ce que l'Éternel ton Dieu a fait à Pharaon et à tous les Égyptiens, |
| French OST - Osterwald | Ne les crains point; souviens-toi bien de ce que l'Éternel ton Dieu a fait à Pharaon et à tous les Égyptiens, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | N’ayez pas peur d’eux! Souvenez-vous de ce que le Seigneur votre Dieu a fait au roi d’Égypte et à tout son pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ne les redoute pas; rappelle le souvenir de ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Egypte, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | N’aie pas peur d’elles. Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait au pharaon et à toute l'Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne crains point, mais souviens-toi de la manière dont le Seigneur ton Dieu a traité (le) Pharaon et tous les Egyptiens, |