Deuteronomy 7:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Peut-être te diras-tu : « Ces peuples sont plus puissants que moi ! Comment pourrais-je les déposséder ? » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous pensez peut-être: «Ces nations sont plus puissantes que nous! Comment pourrions-nous les déposséder?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que si tu dis dans ton cœur: «Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si tu dis dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder? |
| French (La Bible expliquée) | Vous pensez peut-être: « Ces nations sont plus puissantes que nous! Comment pourrions-nous les déposséder? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque tu te diras: « Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les déposséder? », |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi comment pourrai-je les déposséder? |
| French Jerusalem 1998 | Peut-être vas-tu dire en ton coeur: "Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrais-je les déposséder?" |
| French Machaira 2012 | Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder? |
| French Martin 1744 | Si tu dis en ton cœur: Ces nations-là sont en plus grand nombre que moi, comment les pourrai-je déposséder? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Peut-être diras-tu dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu penseras peut-être: « Ces peuples sont plus puissants que moi! Comment pourrais-je les déposséder? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque tu diras dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les déposséder? |
| French OST (Ostervald) | Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder? |
| French OST - Osterwald | Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse dit: Vous pensez peut-être: « Ces peuples sont plus puissants que nous. Comment les chasser? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si tu dis dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les chasser? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Peut-être diras-tu dans ton cœur: ‘Ces nations sont plus nombreuses que moi. Comment pourrais-je les chasser?’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que nous ; comment pourrons-nous les exterminer ? |