Deuteronomy 7:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Peut-être te diras-tu : « Ces peuples sont plus puissants que moi ! Comment pourrais-je les déposséder ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous pensez peut-être: «Ces nations sont plus puissantes que nous! Comment pourrions-nous les déposséder?»
French (Catholique Crampon 1923) Que si tu dis dans ton cœur: «Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?»
French (J.N. Darby) 1885 Si tu dis dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder?
French (La Bible expliquée) Vous pensez peut-être: « Ces nations sont plus puissantes que nous! Comment pourrions-nous les déposséder? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque tu te diras: « Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les déposséder? »,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi comment pourrai-je les déposséder?
French Jerusalem 1998 Peut-être vas-tu dire en ton coeur: "Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrais-je les déposséder?"
French Machaira 2012 Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder?
French Martin 1744 Si tu dis en ton cœur: Ces nations-là sont en plus grand nombre que moi, comment les pourrai-je déposséder?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Peut-être diras-tu dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu penseras peut-être: « Ces peuples sont plus puissants que moi! Comment pourrais-je les déposséder? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque tu diras dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les déposséder?
French OST (Ostervald) Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder?
French OST - Osterwald Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse dit: Vous pensez peut-être: « Ces peuples sont plus puissants que nous. Comment les chasser? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si tu dis dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les chasser?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Peut-être diras-tu dans ton cœur: ‘Ces nations sont plus nombreuses que moi. Comment pourrais-je les chasser?’
French Vigouroux 1902 Bible Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que nous ; comment pourrons-nous les exterminer ?