Deuteronomy 7:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous jouirez de plus de bénédictions que tous les autres peuples, et il n’y aura chez vous ni homme ni femme stérile, ni bête stérile dans vos troupeaux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il vous rendra plus prospères que les autres nations. Aucun d'entre vous, homme ou femme, et aucune de vos bêtes domestiques ne souffrira de stérilité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu seras béni plus que tous les peuples; il n’y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura, parmi toi et parmi tes bêtes, ni mâle ni femelle stérile; |
| French (La Bible expliquée) | Il vous rendra plus prospères que les autres nations. Aucun d'entre vous, homme ou femme, et aucune de vos bêtes domestiques ne souffrira de stérilité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi les troupeaux. |
| French Jerusalem 1998 | Tu recevras plus de bénédictions que tous les peuples. Nul chez toi, homme ou femme, ne sera stérile, nul mâle ou femelle de ton bétail. |
| French Machaira 2012 | Tu seras béni plus que tous les peuples: au milieu de toi, ni parmi ton bétail, il n’y aura ni mâle ni femelle stérile; |
| French Martin 1744 | Tu seras béni plus que tous les peuples; [et] il n'y aura parmi toi ni mâle ni femelle stériles, ni entre tes bêtes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi les troupeaux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu seras béni plus que les autres peuples. Aucun homme, aucune femme et aucune de vos bêtes ne souffrira de stérilité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni (bête stérile) parmi tes troupeaux. |
| French OST (Ostervald) | Tu seras béni plus que tous les peuples: au milieu de toi, ni parmi ton bétail, il n'y aura ni mâle ni femelle stérile; |
| French OST - Osterwald | Tu seras béni plus que tous les peuples: au milieu de toi, ni parmi ton bétail, il n'y aura ni mâle ni femelle stérile; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il vous bénira plus que les autres peuples. Aucun homme, aucune femme, aucun animal ne sera stérile. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu seras béni plus que tous les peuples; chez toi et dans tes troupeaux il n'y aura ni mâle impuissant, ni femelle stérile. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu seras béni plus que tous les peuples. Il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi les troupeaux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Car) Tu seras béni entre tous les peuples. Il n'y aura point parmi toi de stérile de l'un ou de l'autre sexe, ni parmi les hommes, ni dans tes troupeaux. |