Deuteronomy 7:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il vous aimera, vous bénira, vous rendra nombreux, et il bénira vos enfants, il vous bénira par tout ce que produiront vos terres : votre blé, votre vin nouveau, votre huile fraîche, et en accroissant les portées de votre gros et de votre petit bétail sur la terre qu’il a promis par serment à vos ancêtres de vous donner.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans son amour, il vous rendra prospères; il vous accordera de nombreux enfants, ainsi que d'abondantes récoltes de blé, de vin et d'huile, et il accroîtra vos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres, lorsque vous serez dans le pays qu'il vous donnera, comme il l'a promis à vos ancêtres.
French (Catholique Crampon 1923) Il t’aimera, te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton vin nouveau et ton huile, les portées de tes vaches et les petits de tes brebis, sur la terre qu’il a juré à tes pères de te donner.
French (J.N. Darby) 1885 Et il t'aimera, et te bénira, et te multipliera; et il bénira le fruit de ton ventre, et le fruit de ta terre, ton froment, et ton moût, et ton huile, et la portée de ton gros bétail, et l'accroissement de ton menu bétail, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner.
French (La Bible expliquée) Dans son amour, il vous rendra prospères; il vous accordera de nombreux enfants, ainsi que d'abondantes récoltes de blé, de vin et d'huile, et il accroîtra vos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres, lorsque vous serez dans le pays qu'il vous donnera, comme il l'a promis à vos ancêtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il t'aimera, il te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton moût et ton huile, les portées de ton gros et de ton menu bétail, dans le pays qu'il a juré à tes pères de te donner.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il t'aimera, il te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de ton ventre et le fruit de ta terre, ton blé, ton vin et ton huile, la reproduction de tes bovins et les portées de ton petit bétail, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il t'aimera et te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et les produits de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner.
French Jerusalem 1998 Il t'aimera, te bénira, te multipliera; il bénira le fruit de ton sein et le fruit de ton sol, ton blé, ton vin nouveau, ton huile, la portée de tes vaches et le croît de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner.
French Machaira 2012 Il t’aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu’il a juré à tes pères de te donner;
French Martin 1744 Et il t'aimera, et te bénira, et te multipliera; et il bénira le fruit de ton ventre, et le fruit de ta terre, ton froment, ton moût, et ton huile, et les portées de tes vaches, et des brebis de ton troupeau, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il t'aimera, il te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton moût et ton huile, les portées de ton gros et de ton menu bétail, dans le pays qu'il a juré à tes pères de te donner.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans son amour, il te bénira et il t'accordera de nombreux enfants. Il bénira le fruit de ton corps, le fruit de ta terre – blé, vin et huile –, il augmentera tes troupeaux lorsque tu entreras dans le pays qu'il t'attribue, comme il l'a promis à tes ancêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il t'aimera, il te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton vin nouveau et ton huile, la reproduction de tes bovins et les portées de ton petit bétail, dans le pays qu'il a juré à tes pères de te donner.
French OST (Ostervald) Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner;
French OST - Osterwald Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il vous aimera, il vous bénira, il vous rendra nombreux. Il vous accordera beaucoup d’enfants, de belles récoltes de blé, de vin et d’huile. Il augmentera vos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres, dans le pays qu’il vous donnera, comme il l’a promis à vos ancêtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Il t'aimera, te bénira, te multipliera et bénira le fruit de tes flancs et le fruit de ton sol, ton blé et ton moût et ton huile et la progéniture de tes vaches et les portées de tes brebis, dans le pays qu'il jura à tes pères de te donner.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il t'aimera, il te bénira et te multipliera. Il bénira tes enfants, le produit de ton sol, ton blé, ton vin nouveau et ton huile, les portées de ton gros et de ton petit bétail, dans le pays qu'il a juré à tes ancêtres de te donner.
French Vigouroux 1902 Bible Il t'aimera et te multipliera ; il bénira le fruit de ton sein et le fruit de ta terre, ton blé, tes vignes, ton huile, tes bœufs et tes troupeaux de brebis, dans la terre qu'il a promis avec serment à tes pères de te donner.