Deuteronomy 7:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car si vous prêtez attention à ces lois, si vous y obéissez et si vous les appliquez, l’Eternel votre Dieu tiendra l’engagement de vous aimer qu’il a pris par serment en concluant une alliance avec vos ancêtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si vous êtes attentifs à ces règles, si vous veillez à les mettre en pratique, le Seigneur votre Dieu maintiendra fidèlement en votre faveur l'alliance qu'il a conclue avec vos ancêtres.
French (Catholique Crampon 1923) Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les gardez et les mettez en pratique, en retour Yahweh, ton Dieu, gardera envers toi l’alliance et la miséricorde qu’il a jurées à tes pères.
French (J.N. Darby) 1885 Et, si vous écoutez ces ordonnances, et que vous les gardiez et les fassiez, il arrivera que l'Éternel, ton Dieu, te gardera l'alliance et la bonté qu'il a jurées à tes pères.
French (La Bible expliquée) Si vous êtes attentifs à ces règles, si vous veillez à les mettre en pratique, le Seigneur votre Dieu maintiendra fidèlement en votre faveur l'alliance qu'il a conclue avec vos ancêtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l'Eternel, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pour autant que vous écouterez ces règles, que vous les observerez et que vous les mettrez en pratique, le Seigneur, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la fidélité qu'il a jurées à tes pères.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arrivera que si vous écoutez ces ordonnances et si vous les gardez et les mettez en pratique, l'Eternel ton Dieu en retour te gardera l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères.
French Jerusalem 1998 Pour avoir écouté ces coutumes, les avoir gardées et mises en pratique, Yahvé ton Dieu te gardera l'alliance et l'amour qu'il a jurés à tes pères.
French Machaira 2012 Et il arrivera que si, après avoir entendu ces ordonnances, vous les gardez et les pratiquez, YEHOVAH ton Dieu te gardera l’alliance et la miséricorde qu’il a jurées à tes pères;
French Martin 1744 Et il arrivera que si après avoir entendu ces ordonnances, vous les gardez et les faites, l'Eternel ton Dieu te gardera l'alliance et la gratuité qu'il a jurées à tes pères.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l'Eternel, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si vous êtes attentifs à ces règles, si vous veillez à les mettre en pratique, le Seigneur ton Dieu maintiendra fidèlement en ta faveur l'alliance qu'il a conclue avec tes ancêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Du moment que vous écouterez ces ordonnances, que vous les garderez et les mettrez en pratique, l'Éternel, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la bienveillance qu'il a jurées à tes pères.
French OST (Ostervald) Et il arrivera que si, après avoir entendu ces ordonnances, vous les gardez et les pratiquez, l'Éternel ton Dieu te gardera l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères;
French OST - Osterwald Et il arrivera que si, après avoir entendu ces ordonnances, vous les gardez et les pratiquez, l'Éternel ton Dieu te gardera l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si vous faites attention à ces règles, si vous les respectez et si vous leur obéissez, le Seigneur votre Dieu gardera fidèlement pour vous l’alliance qu’il a faite avec vos ancêtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en retour de votre docilité à ces lois, et de votre application à les pratiquer, l'Éternel, ton Dieu, te gardera aussi l'alliance et la dilection qu'il promit par serment à tes pères;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si vous écoutez ces règles, si vous les respectez et les mettez en pratique, l'Eternel, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la bonté qu'il a promises avec serment à tes ancêtres.
French Vigouroux 1902 Bible Si après avoir entendu ses ordonnances, tu les gardes et les pratiques, le Seigneur ton Dieu gardera aussi à ton égard l'alliance et la miséricorde qu'il a promises à tes pères avec serment.