Deuteronomy 6:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu feras ce que l’Eternel juge juste et bon, afin que tu sois heureux et que tu parviennes à prendre possession du bon pays que l’Eternel a promis par serment à tes ancêtres,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Agissez avec droiture, faites ce qui plaît au Seigneur. Alors vous trouverez le bonheur et vous réussirez à prendre possession du bon pays que le Seigneur a promis à vos ancêtres;
French (Catholique Crampon 1923) Tu feras ce qui est droit et bon aux yeux de Yahweh, afin que tu sois heureux, que tu entres, pour le posséder, dans le bon pays que Yahweh a promis par serment à tes pères,
French (J.N. Darby) 1885 Et tu feras ce qui est droit et bon aux yeux de l'Éternel, afin que tu prospères, et que tu entres dans le bon pays que l'Éternel a promis par serment à tes pères, et que tu le possèdes,
French (La Bible expliquée) Agissez avec droiture, faites ce qui plaît au Seigneur. Alors vous trouverez le bonheur et vous réussirez à prendre possession du bon pays que le Seigneur a promis à vos ancêtres;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l'Eternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l'Eternel a juré à tes pères de te donner,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu feras ce qui convient au Seigneur, ce qui lui plaît, afin que tu sois heureux et que tu entres en possession du bon pays que le Seigneur a promis par serment à tes pères,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu feras ce qui est droit et bon aux yeux de l'Eternel, afin que tu sois heureux et que tu entres et que tu prennes possession du bon pays que l'Eternel a promis par serment à tes pères,
French Jerusalem 1998 et tu feras ce qui est juste et bon aux yeux de Yahvé afin d'être heureux, et de prendre possession de l'heureux pays dont Yahvé a juré à tes pères
French Machaira 2012 Tu feras donc ce qui est droit et bon aux yeux de YEHOVAH, afin que tu sois heureux, et que tu entres, et possèdes le bon pays que YEHOVAH a juré à tes pères de te donner,
French Martin 1744 Tu feras donc ce que l'Eternel approuve et trouve droit et bon, afin que tu prospères, et que tu entres au bon pays duquel l'Eternel a juré à tes pères, et que tu le possèdes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l'Eternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l'Eternel a juré à tes pères de te donner,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Agis avec droiture, fais ce qui est bien aux yeux du Seigneur. Alors tu trouveras le bonheur et tu prendras possession du bon pays que le Seigneur a promis à tes ancêtres;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l'Éternel, afin que tu sois heureux et que tu entres en possession du bon pays que l'Éternel a juré à tes pères (de te donner),
French OST (Ostervald) Tu feras donc ce qui est droit et bon aux yeux de l'Éternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres, et possèdes le bon pays que l'Éternel a juré à tes pères de te donner,
French OST - Osterwald Tu feras donc ce qui est droit et bon aux yeux de l'Éternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres, et possèdes le bon pays que l'Éternel a juré à tes pères de te donner,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Faites ce qui est droit, ce qui plaît au Seigneur. Alors vous serez heureux et vous pourrez posséder le beau pays que le Seigneur a promis à vos ancêtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et fais ce qui est droit et bien aux yeux de l'Éternel, afin que tu sois heureux et que tu parviennes à faire la conquête du beau pays que l'Éternel promit par serment à tes pères
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l'Eternel, afin d’être heureux et d’entrer en possession du bon pays que l'Eternel a juré à tes ancêtres de te donner
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Fais ce qui est bon et agréable aux yeux du Seigneur, afin que tu sois heureux, et que tu possèdes cet excellent pays où tu vas entrer, que le Seigneur a juré de donner à tes pères,