Deuteronomy 6:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous ne forcerez pas la main à l’Eternel votre Dieu comme vous l’avez fait à Massa ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne mettez pas le Seigneur votre Dieu à l'épreuve, comme vous l'avez fait à Massa. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous ne tenterez point Yahweh, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massah. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous ne tenterez point l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa. |
| French (La Bible expliquée) | Ne mettez pas le Seigneur votre Dieu à l'épreuve, comme vous l'avez fait à Massa. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous ne tenterez point l'Eternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous ne provoquerez pas le Seigneur, votre Dieu, comme vous l'avez provoqué à Massa (« Provocation »). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous ne tenterez point l'Eternel votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa; |
| French Jerusalem 1998 | Vous ne mettrez pas Yahvé votre Dieu à l'épreuve, comme vous l'avez mis à l'épreuve à Massa. |
| French Machaira 2012 | Vous ne tenterez point YEHOVAH votre Dieu, comme vous le tentiez à Massa. |
| French Martin 1744 | Vous ne tenterez point l'Eternel votre Dieu, comme vous l'avez tenté en Massa. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous ne tenterez point l'Eternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne mettez pas le Seigneur votre Dieu à l'épreuve, comme vous l'avez fait à Massa. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous ne tenterez pas l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa. |
| French OST (Ostervald) | Vous ne tenterez point l'Éternel votre Dieu, comme vous le tentâtes à Massa. |
| French OST - Osterwald | Vous ne tenterez point l'Éternel votre Dieu, comme vous le tentiez à Massa. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne provoquez pas le Seigneur votre Dieu, comme vous l’avez fait à Massa. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne tentez pas l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *Vous ne provoquerez pas l'Eternel, votre Dieu, comme vous l'avez fait à Massa. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu, comme tu l'as tenté au lieu de la tentation. |