Deuteronomy 6:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car l’Eternel votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu qui ne tolère aucun rival : il se mettrait en colère contre vous et vous ferait disparaître de la surface de la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | car le Seigneur votre Dieu, qui est présent au milieu de vous, est un Dieu exigeant. Prenez garde à ne pas provoquer sa colère, parce qu'il pourrait vous exterminer de la surface de la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car Yahweh, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux; la colère de Yahweh, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car l'Éternel, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un *Dieu jaloux; de peur que la colère de l'Éternel, ton Dieu, ne s'embrase contre toi, et qu'il ne te détruise de dessus la face de la terre. |
| French (La Bible expliquée) | car le Seigneur votre Dieu, qui est présent au milieu de vous, est un Dieu exigeant. Prenez garde à ne pas provoquer sa colère, parce qu'il pourrait vous exterminer de la surface de la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car l'Eternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l'Eternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi, et il t'exterminerait de dessus la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car le Seigneur, ton Dieu, qui est en ton sein, est un Dieu à la passion jalouse. Le Seigneur, ton Dieu, se mettrait en colère contre toi: il te détruirait, il te ferait disparaître de la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car l'Eternel ton Dieu qui est au milieu de toi est un Dieu jaloux. La colère de l'Eternel ton Dieu s'enflammerait contre toi et il t'exterminerait de dessus la terre. |
| French Jerusalem 1998 | car c'est un Dieu jaloux que Yahvé ton Dieu qui est au milieu de toi. La colère de Yahvé ton Dieu s'enflammerait contre toi et il te ferait disparaître de la face de la terre. |
| French Machaira 2012 | Car YEHOVAH ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu jaloux; de peur que la colère de YEHOVAH ton Dieu ne s’embrase contre toi, et qu’il ne t’extermine de dessus la terre. |
| French Martin 1744 | Car le [Dieu] Fort [et] jaloux, qui est l'Eternel ton Dieu, est au milieu de toi; de peur que la colère de l'Eternel ton Dieu ne s'enflamme contre toi, et qu'il ne t'extermine de dessus la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car l'Eternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l'Eternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi, et il t'exterminerait de dessus la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | car le Seigneur ton Dieu, qui est présent avec toi, est un Dieu exclusif. Prends garde à ne pas provoquer sa colère, parce qu'il pourrait te faire disparaître de la surface de la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car l'Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l'Éternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi, et il t'exterminerait de la surface du sol. |
| French OST (Ostervald) | Car l'Éternel ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu jaloux; de peur que la colère de l'Éternel ton Dieu ne s'embrase contre toi, et qu'il ne t'extermine de dessus la terre. |
| French OST - Osterwald | Car l'Éternel ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu jaloux; de peur que la colère de l'Éternel ton Dieu ne s'embrase contre toi, et qu'il ne t'extermine de dessus la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, le Seigneur votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu exigeant. Attention! Ne le mettez pas en colère. Il pourrait vous supprimer de la surface de la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car c'est un Dieu jaloux au milieu de vous, que l'Éternel, notre Dieu; de peur que la colère de l'Éternel, ton Dieu, ne s'allume contre toi et qu'il ne vous fasse disparaître de la surface de la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car l'Eternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l'Eternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi et il t'exterminerait de la surface de la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | parce que le Seigneur ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux ; de peur que la fureur du Seigneur ton Dieu ne s'allume contre toi, et qu'il ne t'extermine (enlève) de dessus la terre. |