Deuteronomy 6:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous ne vous rallierez pas à d’autres dieux, ces dieux des peuples qui vous entoureront,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous ne rendrez pas de culte à d'autres dieux, les dieux des nations qui vous entoureront,
French (Catholique Crampon 1923) Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples, qui seront autour de vous.
French (J.N. Darby) 1885 Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre des dieux des peuples qui seront autour de vous;
French (La Bible expliquée) Vous ne rendrez pas de culte à d'autres dieux, les dieux des nations qui vous entoureront,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous ne suivrez pas d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui vous entourent;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui seront autour de vous,
French Jerusalem 1998 Ne suivez pas d'autres dieux, d'entre les dieux des nations qui vous entourent,
French Machaira 2012 Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui seront autour de vous,
French Martin 1744 Vous ne marcherez point après les autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui seront autour de vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous ne rendrez pas de culte à d'autres dieux, les dieux des peuples alentour,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous ne vous rallierez pas à d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;
French OST (Ostervald) Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui seront autour de vous,
French OST - Osterwald Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui seront autour de vous,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous ne suivrez pas d’autres dieux, les dieux des peuples qui vivront autour de vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne suivez pas d'autres dieux parmi les dieux des peuples de vos alentours;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous ne suivrez pas d'autres dieux, pris parmi les dieux des peuples qui sont autour de vous,
French Vigouroux 1902 Bible Vous ne suivrez point les dieux étrangers d'aucune des nations qui sont autour de vous ;