Deuteronomy 5:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Suivez exactement le chemin que l’Eternel votre Dieu vous a prescrit, et vous vivrez heureux et vous jouirez d’une longue vie dans le pays dont vous allez prendre possession. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous suivrez soigneusement le chemin que le Seigneur votre Dieu vous a tracé, afin que vous puissiez vivre et que votre vie soit longue et heureuse dans le pays dont vous allez prendre possession. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais vous suivrez en tout la voie que Yahweh, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous marcherez dans tout le chemin que l'Éternel, votre Dieu, vous a commandé, afin que vous viviez, et que vous prospériez, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez. |
| French (La Bible expliquée) | Vous suivrez soigneusement le chemin que le Seigneur votre Dieu vous a tracé, afin que vous puissiez vivre et que votre vie soit longue et heureuse dans le pays dont vous allez prendre possession. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous suivrez entièrement la voie que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, afin que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous suivrez en tout la voie que le Seigneur, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez, que vous soyez heureux et que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous prendrez possession. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous suivrez entièrement le chemin que vous a prescrit l'Eternel votre Dieu, afin que vous viviez et soyez heureux et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez. |
| French Jerusalem 1998 | Vous suivrez tout le chemin que Yahvé votre Dieu vous a tracé, alors vous vivrez, vous aurez bonheur et longue vie dans le pays dont vous allez prendre possession. |
| French Machaira 2012 | Vous marcherez dans toute la voie que YEHOVAH votre Dieu vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez. |
| French Martin 1744 | Vous marcherez dans toute la voie que l'Eternel votre Dieu vous a prescrite, afin que vous viviez, et que vous prospériez, et que vous prolongiez vos jours au pays que vous posséderez. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous suivrez entièrement la voie que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, afin que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous suivrez soigneusement le chemin que le Seigneur votre Dieu vous a tracé, afin que vous viviez et que votre vie soit longue et heureuse dans le pays que vous allez conquérir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous suivrez entièrement la voie que l'Éternel, votre Dieu, vous a commandée, afin que vous viviez, que vous soyez heureux et que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous prendrez possession. |
| French OST (Ostervald) | Vous marcherez dans toute la voie que l'Éternel votre Dieu vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez. |
| French OST - Osterwald | Vous marcherez dans toute la voie que l'Éternel votre Dieu vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Marchez toujours sur le chemin que le Seigneur votre Dieu vous a montré. Alors vous resterez en vie, vous serez heureux et vous vivrez longtemps dans le pays que vous allez posséder. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | suivez entièrement la voie que vous a prescrite l'Éternel, votre Dieu, afin que vous viviez, et soyez heureux, et ayez de longs jours dans le pays dont vous ferez la conquête. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous suivrez entièrement la voie que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin de vivre et d’être heureux, de vivre longtemps dans le pays dont vous aurez la possession.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais vous marcherez par la voie que le Seigneur votre Dieu vous a prescrite, afin que vous viviez, que vous soyez heureux, et que vos jours se multiplient dans la terre que vous allez posséder. |