Deuteronomy 5:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ayez donc soin de faire ce que l’Eternel votre Dieu vous a commandé, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, continua Moïse, veillez à mettre en pratique tout ce que le Seigneur votre Dieu vous a ordonné, sans jamais vous en écarter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous aurez soin de faire ce que Yahweh, votre Dieu, vous a commandé; vous ne vous en détournerez ni à droite ni à gauche, |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Vous prendrez donc garde à faire comme l'Éternel, votre Dieu, vous a commandé; vous ne vous écarterez ni à droite ni à gauche. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, continua Moïse, veillez à mettre en pratique tout ce que le Seigneur votre Dieu vous a ordonné, sans jamais vous en écarter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous ferez avec soin ce que l'Eternel, votre Dieu, vous a ordonné; vous ne vous en détournerez ni à droite, ni à gauche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – Vous veillerez à mettre en pratique ce que le Seigneur, votre Dieu, vous a ordonné; vous ne vous en écarterez ni à droite ni à gauche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous aurez soin d'agir ainsi que l'Eternel votre Dieu vous l'a commandé; vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche. |
| French Jerusalem 1998 | Gardez et mettez en pratique! Ainsi vous l'a ordonné Yahvé votre Dieu. Ne vous écartez ni à droite ni à gauche. |
| French Machaira 2012 | Vous prendrez donc garde de faire comme YEHOVAH votre Dieu a commandé; vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche. |
| French Martin 1744 | Vous prendrez donc garde de les faire; comme l'Eternel votre Dieu vous l'a commandé; vous ne vous en détournerez ni à droite ni à gauche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous ferez avec soin ce que l'Eternel, votre Dieu, vous a ordonné; vous ne vous en détournerez ni à droite, ni à gauche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, continua Moïse, veillez à mettre en pratique tout ce que le Seigneur votre Dieu vous a ordonné, sans jamais vous en écarter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous observerez et mettrez en pratique ce que l'Éternel, votre Dieu, vous a commandé; vous ne vous en écarterez ni à droite, ni à gauche. |
| French OST (Ostervald) | Vous prendrez donc garde de faire comme l'Éternel votre Dieu a commandé; vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche. |
| French OST - Osterwald | Vous prendrez donc garde de faire comme l'Éternel votre Dieu a commandé; vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse continue à dire aux Israélites: Efforcez-vous donc de faire ce que le Seigneur votre Dieu vous a commandé, sans vous en écarter, ni à droite, ni à gauche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Veillez donc à vous conformer aux ordres de l'Éternel, votre Dieu, ne déviez ni à droite ni à gauche; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous veillerez à vous conformer à ce que l'Eternel, votre Dieu, vous a ordonné de faire, vous ne vous en écarterez ni à droite ni à gauche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Observez donc et exécutez ce que le Seigneur votre Dieu vous a commandé. Vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche ; |