Deuteronomy 5:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ces paroles-là, l’Eternel les a prononcées d’une voix forte, du milieu du feu, et de l’épaisse nuée, pour toute l’assemblée qui se tenait au pied de la montagne. Il n’y ajouta rien. Puis il les écrivit sur deux tables de pierre qu’il me remit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tels sont les commandements que le Seigneur vous a communiqués d'une voix puissante, du milieu du feu, de la fumée et de l'épais nuage. Il s'adressait à vous tous, qui étiez rassemblés au pied de la montagne, et il n'a pas ajouté d'autres commandements. Ensuite, il a écrit ceux-ci sur deux tablettes de pierre qu'il m'a remises. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Telles sont les paroles que Yahweh adressa à toute votre assemblée, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l’obscurité, d’une voix forte; et il n’ajouta rien. Il les écrivit sur deux tables de pierre, qu’il me donna. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel prononça ces paroles à toute votre congrégation, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité profonde, avec une voix forte, et il n'ajouta rien. Et il les écrivit sur deux tables de pierre, et me les donna. |
| French (La Bible expliquée) | Tels sont les commandements que le Seigneur vous a communiqués d'une voix puissante, du milieu du feu, de la fumée et de l'épais nuage. Il s'adressait à vous tous, qui étiez rassemblés au pied de la montagne, et il n'a pas ajouté d'autres commandements. Ensuite, il a écrit ceux-ci sur deux tablettes de pierre qu'il m'a remises. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Telles sont les paroles que prononça l'Eternel à haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nuées et de l'obscurité, et qu'il adressa à toute votre assemblée, sans rien ajouter. Il les écrivit sur deux tables de pierre, qu'il me donna. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ces paroles, le Seigneur les a adressées à toute votre assemblée dans la montagne, du milieu du feu, des nuées et de l'obscurité épaisse, avec une grande voix, sans rien ajouter. Il les a écrites sur deux tablettes de pierre qu'il m'a données. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ces paroles-là, l'Eternel les prononça parlant à toute votre assemblée sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité, d'une voix forte, et il ne dit rien de plus, et il les écrivit sur deux tables de pierre et il me les donna. |
| French Jerusalem 1998 | Telles sont les paroles que vous adressa Yahvé quand vous étiez tous assemblés sur la montagne. Il vous parla du milieu du feu, dans la nuée et les ténèbres, d'une voix forte. Il n'y ajouta rien et les écrivit sur deux tables de pierre qu'il me donna. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH prononça ces paroles à toute votre assemblée, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l’obscurité, d’une voix forte, et il n’y ajouta rien; puis il les écrivit sur deux tables de pierre, qu’il me donna. |
| French Martin 1744 | L'Eternel prononça ces paroles à toute votre assemblée sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité, avec une voix forte, et il ne prononça rien davantage; puis il les écrivit dans deux Tables de pierre, qu'il me donna. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Telles sont les paroles que prononça l'Eternel à haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nuées et de l'obscurité, et qu'il adressa à toute votre assemblée, sans rien ajouter. Il les écrivit sur deux tables de pierre, qu'il me donna. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Telles sont les paroles que le Seigneur vous a communiquées d'une voix puissante, du milieu du feu, de la nuée et de l'épais nuage. Il s'adressait à vous tous, qui étiez rassemblés au pied de la montagne, et il n'a pas ajouté d'autres instructions. Ensuite, il a écrit celles-ci sur deux tablettes de pierre qu'il m'a données. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Telles sont les paroles que l'Éternel adressa à toute votre assemblée, à haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nuées et du brouillard, sans rien ajouter. Il les écrivit sur deux tables de pierre qu'il me donna. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel prononça ces paroles à toute votre assemblée, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité, d'une voix forte, et il n'y ajouta rien; puis il les écrivit sur deux tables de pierre, qu'il me donna. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel prononça ces paroles à toute votre assemblée, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité, d'une voix forte, et il n'y ajouta rien; puis il les écrivit sur deux tables de pierre, qu'il me donna. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voilà les commandements que le Seigneur vous a donnés d’une voix puissante, du milieu du feu, de la fumée et du nuage épais. Il vous a parlé à vous tous, qui étiez rassemblés au pied de la montagne, et il n’a rien ajouté. Ensuite, il a écrit ces commandements sur deux tablettes de pierre qu’il m’a données. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Telles sont les Paroles que l'Éternel a dites à toute votre Assemblée sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée, de l'obscurité, à haute voix; et Il ne l'a plus fait; et Il les écrivit sur deux Tables de pierre qu'il me donna. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Telles sont les paroles que l'Eternel a prononcées à haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nuées et de l'obscurité, et qu'il a adressées à toute votre assemblée, sans rien ajouter. Il les a écrites sur deux tables de pierre qu'il m’a données. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur prononça ces paroles avec une voix forte, devant vous tous, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité, sans y ajouter rien de plus ; et il les écrivit sur les deux tables de pierre qu'il me donna. |