Deuteronomy 5:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et que l’Eternel ton Dieu t’a tiré de là en intervenant avec puissance ; c’est pourquoi l’Eternel ton Dieu t’a demandé d’observer le jour du sabbat. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | N'oublie pas que tu as été esclave en Égypte, et que je t'en ai fait sortir grâce à ma force irrésistible. C'est pourquoi moi, le Seigneur ton Dieu, je t'ai ordonné d'observer le repos du sabbat. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d’Égypte, et que Yahweh, ton Dieu, t’en a fait sortir d’une main forte et d’un bras étendu: c’est pourquoi Yahweh, ton Dieu, t’a ordonné d’observer le jour du sabbat. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d'Égypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'a fait sortir de là à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé de garder le jour du sabbat. |
| French (La Bible expliquée) | N'oublie pas que tu as été esclave en Égypte, et que je t'en ai fait sortir grâce à ma force irrésistible. C'est pourquoi moi, le Seigneur ton Dieu, je t'ai ordonné d'observer le repos du sabbat. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'en a fait sortir à main forte et à bras étendu: c'est pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du repos. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et que le Seigneur, ton Dieu, t'en a fait sortir d'une main forte, d'un bras étendu: c'est pourquoi le Seigneur, ton Dieu, t'a ordonné de célébrer le jour du sabbat. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu te souviendras que tu as été serviteur sur la terre d'Egypte et que l'Eternel ton Dieu t'a fait sortir de là à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi l'Eternel ton Dieu t'a ordonné d'observer le jour du repos. |
| French Jerusalem 1998 | Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte et que Yahvé ton Dieu t'en a fait sortir d'une main forte et d'un bras étendu; c'est pourquoi Yahvé ton Dieu t'a commandé de garder le jour du sabbat. |
| French Machaira 2012 | Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d’Égypte, et que YEHOVAH ton Dieu t’en a retiré à main forte et à bras étendu; c’est pourquoi, YEHOVAH ton Dieu t’a commandé d’observer le jour du repos. |
| French Martin 1744 | Et qu'il te souvienne que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel ton Dieu t'en a retiré à main forte, et à bras étendu; c'est pourquoi l'Eternel ton Dieu t'a commandé de garder le jour du repos. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'en a fait sortir à main forte et à bras étendu: c'est pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du repos. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et que je t'en ai fait sortir grâce à ma puissance irrésistible. C'est pourquoi moi, le Seigneur ton Dieu, je t'ai ordonné de faire ainsi le jour du sabbat. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Égypte et que l'Éternel, ton Dieu, t'en a fait sortir à main forte et à bras étendu: c'est pourquoi l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé de célébrer le jour du sabbat. |
| French OST (Ostervald) | Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, l'Éternel ton Dieu t'a commandé d'observer le jour du repos. |
| French OST - Osterwald | Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, l'Éternel ton Dieu t'a commandé d'observer le jour du repos. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Souviens-toi: tu as été esclave en Égypte, et je t’ai fait sortir de ce pays avec grande puissance. C’est pourquoi, moi, le Seigneur ton Dieu, je t’ai commandé de respecter le jour du sabbat. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | te souvenant que tu fus esclave au pays d'Egypte et que l'Éternel, ton Dieu, t'a retiré de là d'une main forte et d'un bras étendu; c'est pourquoi l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé d'observer le jour du repos. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et que l'Eternel, ton Dieu, t'en a fait sortir avec puissance et force. Voilà pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné de respecter le jour du repos. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Souviens-toi que tu as toi-même été esclave dans l'Egypte, et que le Seigneur ton Dieu t'en a (re)tiré par sa main toute-puissante, et en déployant (toute la force de) son bras. C'est pourquoi il t'a ordonné d'observer le jour du sabbat. |