Deuteronomy 4:40 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Obéis à ses lois et à ses commandements que je te transmets aujourd’hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu vives de nombreux jours dans le pays que l’Eternel ton Dieu te donne pour toujours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mettez en pratique ses lois et ses commandements, que je vous communique aujourd'hui. Vous, et vos descendants par la suite, vous y trouverez le bonheur, et vous vivrez ainsi longtemps dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne pour toujours.
French (Catholique Crampon 1923) Observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et afin que tu prolonges tes jours, dans toute la suite des âges, sur la terre que te donne Yahweh, ton Dieu.»
French (J.N. Darby) 1885 Et garde ses statuts et ses commandements que je te commande aujourd'hui, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que l'Éternel, ton Dieu, te donne, pour toujours.
French (La Bible expliquée) Mettez en pratique ses lois et ses commandements, que je vous communique aujourd'hui. Vous, et vos descendants par la suite, vous y trouverez le bonheur, et vous vivrez ainsi longtemps dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne pour toujours. Cet épisode attribue à Moïse la désignation de trois villes de refuge à l'est du Jourdain. Ces lieux – probablement des sanctuaires à l'origine – avaient pour but de protéger les responsables d'une mort accidentelle contre la vengeance des proches de la victime. Il s'agit d'une mesure humanitaire visant à limiter l'exercice d'une justice privée souvent impitoyable.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges désormais tes jours dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tu observeras ses prescriptions et ses commandements, tels que je les institue pour toi aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que le Seigneur, ton Dieu, te donne pour toujours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et garde ses statuts et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, et afin que tu prolonges perpétuellement tes jours sur la terre que l'Eternel ton Dieu te donne.
French Jerusalem 1998 Garde ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin d'avoir, toi et tes fils après toi, bonheur et longue vie sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne pour toujours.
French Machaira 2012 Et observe ses statuts et ses commandements que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donne pour toujours.
French Martin 1744 Garde donc ses statuts et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu prospères, toi, et tes enfants après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donne pour toujours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges désormais tes jours dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mets en pratique ses lois et ses commandements, que je te transmets aujourd'hui. Toi et tes descendants par la suite, tu y trouveras le bonheur, et tu vivras ainsi longtemps dans le pays que le Seigneur ton Dieu te donne pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et tu observeras ses prescriptions et ses commandements que je te donne aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, et que tu prolonges tes jours sur le territoire que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour toujours.
French OST (Ostervald) Et observe ses statuts et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donne pour toujours.
French OST - Osterwald Et observe ses statuts et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donne pour toujours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Respectez ses lois et ses commandements que je vous donne aujourd’hui. Alors vous et vos enfants, vous serez heureux. Et vous vivrez longtemps dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et garde ses statuts et ses commandements que je te prescris en ce jour, afin que tu sois heureux toi et tes fils après toi, et que tu passes de longs jours dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour toujours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Respecte ses prescriptions et ses commandements, que je te donne aujourd'hui, afin d’être heureux, toi et tes enfants après toi, et de vivre longtemps sur le territoire que l'Eternel, ton Dieu, te donne en propriété perpétuelle.»
French Vigouroux 1902 Bible Garde ses préceptes et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu demeures longtemps dans la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera.