Deuteronomy 4:35 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toi, il t’a fait voir tout cela, pour que tu saches que l’Eternel seul est Dieu, et qu’il n’y en a pas d’autre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous avez eu le privilège de voir cela, afin que vous sachiez que le Seigneur seul est Dieu, qu'il n'y a pas d'autres dieux que lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ces choses t’ont été montrées, afin que tu connusses que c’est Yahweh qui est Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Cela t'a été montré, afin que tu connusses que l'Éternel est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui. |
| French (La Bible expliquée) | Vous avez eu le privilège de voir cela, afin que vous sachiez que le Seigneur seul est Dieu, qu'il n'y a pas d'autres dieux que lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu as été rendu témoin de ces choses, afin que tu reconnusses que l'Eternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu as donc été éclairé, pour savoir que c'est le Seigneur (YHWH) qui est Dieu; il n'y en a pas d'autre que lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu as été rendu témoin de ces choses, afin que tu connusses que c'est l'Eternel qui est Dieu et que hors de lui, il n'y en a point. |
| French Jerusalem 1998 | C'est à toi qu'il a donné de voir tout cela, pour que tu saches que Yahvé est le vrai Dieu et qu'il n'y en a pas d'autre. |
| French Machaira 2012 | Tu en as été fait spectateur, afin que tu reconnaisses que c’est YEHOVAH qui est Dieu, qu’il n’y en a point d’autre que lui. |
| French Martin 1744 | Ce qui t'a été montré, afin que tu connusses que l'Eternel est celui qui est Dieu, [et] qu'il n'y en a point d'autre que lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as été rendu témoin de ces choses, afin que tu reconnaisses que l'Eternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous avez vu pour comprendre que le Seigneur est ce Dieu-là, qu'il n'y en a pas d'autre égal à lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu as donc été éclairé, pour reconnaître que l'Éternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre que lui. |
| French OST (Ostervald) | Tu en as été fait spectateur, afin que tu reconnusses que c'est l'Éternel qui est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre que lui. |
| French OST - Osterwald | Tu en as été fait spectateur, afin que tu reconnaisses que c'est l'Éternel qui est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre que lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous, vous avez pu voir clairement tous ces événements pour que vous reconnaissiez ceci: c’est le Seigneur qui est Dieu, et il n’y a pas d’autres dieux que lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu en as été rendu spectateur pour reconnaître que l'Éternel est Dieu et que hors lui il n'en est point. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et toi, tu as eu la possibilité de voir cela afin que tu reconnaisses que c’est l'Eternel qui est Dieu et qu'il *n'y en a pas d'autre que lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que tu reconnaisses que le Seigneur est le véritable Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui. |