Deuteronomy 4:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un peuple a-t-il entendu comme toi la voix de Dieu parlant au milieu du feu, sans perdre la vie ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Existe-t-il un autre peuple qui ait pu entendre un dieu lui parler du milieu du feu et qui ait survécu, comme cela vous est arrivé?
French (Catholique Crampon 1923) Un peuple a-t-il entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l’as entendue, et est-il demeuré vivant?
French (J.N. Darby) 1885 Est-ce qu'un peuple a entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme toi tu l'as entendue, et est demeuré en vie?
French (La Bible expliquée) Existe-t-il un autre peuple qui ait pu entendre un dieu lui parler du milieu du feu et qui ait survécu, comme cela vous est arrivé?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Fut-il jamais un peuple qui entendît la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qui soit demeuré vivant?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un peuple a-t-il jamais entendu la voix d'un dieu parlant du milieu du feu, comme toi, tu l'as entendue, en restant en vie?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quel peuple a entendu, comme tu l'as fait, la voix de Dieu parlant du milieu du feu et a pu demeurer en vie?
French Jerusalem 1998 Est-il un peuple qui ait entendu la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et soit demeuré en vie?
French Machaira 2012 Si un peuple a entendu la voix de Dieu, parlant du milieu du feu, comme tu l’as entendue, et qu’il soit demeuré en vie,
French Martin 1744 [Savoir], qu'un peuple ait entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qu'il soit demeuré en vie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Fut-il jamais un peuple qui entende la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qui soit demeuré vivant?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Existe-t-il un autre peuple qui ait entendu un dieu lui parler du milieu du feu et qui ait survécu, comme cela vous est arrivé?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un peuple a-t-il jamais entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, en restant en vie?
French OST (Ostervald) Si un peuple a entendu la voix de Dieu, parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qu'il soit demeuré en vie,
French OST - Osterwald Si un peuple a entendu la voix de Dieu, parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qu'il soit demeuré en vie,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce qu’un peuple a déjà entendu la voix d’un dieu lui parler du milieu du feu, tout en restant en vie, comme cela vous est arrivé?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 si jamais peuple ouït la voix d'un Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as ouïe, et en demeurant en vie!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Y a-t-il déjà eu un peuple qui entende Dieu parler du milieu du feu, comme tu l'as entendu, et qui soit resté en vie?
French Vigouroux 1902 Bible qu'un peuple ait entendu la voix de Dieu qui lui parlait du milieu des flammes, comme tu l'as entendue sans avoir perdu la vie ;