Deuteronomy 4:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous n’ajouterez rien à ce que je vous commande et vous n’en retrancherez rien. Vous obéirez aux commandements de l’Eternel votre Dieu, que je vous transmets. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | N'ajoutez rien aux commandements que je vous transmets de la part du Seigneur votre Dieu, n'en retranchez rien non plus: mettez-les tous en pratique. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous n’ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n’en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de Yahweh, votre Dieu, que je vous prescris. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous n'ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n'en retrancherez rien, afin de garder les commandements de l'Éternel, votre Dieu, que je vous commande. |
| French (La Bible expliquée) | N'ajoutez rien aux commandements que je vous transmets de la part du Seigneur votre Dieu, n'en retranchez rien non plus: mettez-les tous en pratique. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous n'ajouterez rien à la parole que j'institue pour vous, et vous n'en retrancherez rien; vous observerez les commandements du Seigneur, votre Dieu, tels que je les institue pour vous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous n'ajouterez rien à ce que je vous commande et vous n'en retrancherez rien, vous conformant aux commandements de l'Eternel votre Dieu, que je vous prescris. |
| French Jerusalem 1998 | Vous n'ajouterez rien à ce que je vous ordonne et vous n'en retrancherez rien, mais vous garderez les commandements de Yahvé votre Dieu tels que je vous les prescris. |
| French Machaira 2012 | Vous n’ajouterez rien à la Parole que je vous prescris, et vous n’en diminuerez rien; afin d’observer les commandements de YEHOVAH, votre Dieu, que je vous prescris. |
| French Martin 1744 | Vous n'ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n'en diminuerez rien, afin de garder les commandements de l'Eternel votre Dieu lesquels je vous commande [de garder]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | N'ajoutez rien aux paroles que je vous transmets de la part du Seigneur votre Dieu, n'en retranchez rien non plus: mettez-les toutes en pratique. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous n'ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, tels que je vous les donne. |
| French OST (Ostervald) | Vous n'ajouterez rien à la parole que je vous prescris, et vous n'en diminuerez rien; afin d'observer les commandements de l'Éternel, votre Dieu, que je vous prescris. |
| French OST - Osterwald | Vous n'ajouterez rien à la Parole que je vous prescris, et vous n'en diminuerez rien; afin d'observer les commandements de l'Éternel, votre Dieu, que je vous prescris. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | N’ajoutez rien aux commandements que je vous communique de la part du Seigneur votre Dieu. N’enlevez rien non plus, mais respectez tous ces commandements. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne faites aux commandements que je vous donne, aucune addition, ni aucun retranchement, gardant les commandements de l'Éternel, votre Dieu, que je vous prescris. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous n'ajouterez ni n’enlèverez rien à ce que je vous prescris; vous garderez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous n'ajouterez ni n'ôterez rien aux paroles que je vous dis. Gardez les commandements du Seigneur votre Dieu que je vous annonce de sa part. |