Deuteronomy 4:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) ou celui d’un animal qui se meut à ras de terre ou encore d’un poisson nageant dans les eaux plus bas que la terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) des reptiles ou des poissons.
French (Catholique Crampon 1923) toute image de bête qui rampe sur le sol, toute image de poisson qui vit dans les eaux au-dessous de la terre;
French (J.N. Darby) 1885 la figure de quelque reptile du sol, la figure de quelque poisson qui soit dans les eaux, au-dessous de la terre;
French (La Bible expliquée) des reptiles ou des poissons.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) la figure d'une bête qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) le modèle d'une bestiole qui fourmille sur la terre, quelle qu'elle soit, le modèle d'un poisson qui est dans les eaux au-dessous de la terre, quel qu'il soit;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) toute image de ce qui rampe sur le sol, toute image de poisson vivant dans les eaux sous la terre;
French Jerusalem 1998 figure de quelqu'un des reptiles qui rampent sur le sol, figure de quelqu'un des poissons qui vivent dans les eaux au-dessous de la terre.
French Machaira 2012 La figure d’un animal qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre;
French Martin 1744 Ou l'effigie d'aucun reptile qui rampe sur la terre; ou l'effigie d'aucun poisson qui soit dans les eaux au dessous de la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) la figure d'une bête qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) des insectes ou des poissons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) sur le modèle de quelque (animal) qui rampe sur le sol, sur le modèle de quelque poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre;
French OST (Ostervald) La figure d'un animal qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre;
French OST - Osterwald La figure d'un animal qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) de bêtes qui rampent sur le sol ou de poissons.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 d'effigie de rien qui rampe sur le sol, d'effigie d'aucun poisson habitant des eaux au-dessous de la terre;
French S21 2007 (Bible Segond 21) d'une bête qui rampe sur le sol ou d'un poisson qui vit dans l’eau sous la terre.
French Vigouroux 1902 Bible ou des animaux qui rampent et se remuent sur la terre, ou des poissons qui sont sous la terre dans les eaux ;