Deuteronomy 4:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’allez pas vous corrompre en vous fabriquant des idoles, des figures ou des représentations quelconques, d’après le modèle d’un homme ou d’une femme,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne tombez donc pas dans le péché en vous fabriquant des idoles, des images représentant des divinités, des hommes ou des femmes,
French (Catholique Crampon 1923) de peur que vous ne vous fassiez une image taillée, figure de quelque idole, image d’homme ou de femme,
French (J.N. Darby) 1885 de peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, la forme d'une image quelconque, la figure d'un mâle ou d'une femelle,
French (La Bible expliquée) Ne tombez donc pas dans le péché en vous fabriquant des idoles, des images représentant des divinités, des hommes ou des femmes,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, une représentation de quelque idole, la figure d'un homme ou d'une femme,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) de peur que vous ne vous pervertissiez et que vous ne vous fassiez une statue, la forme d'une effigie, quelle qu'elle soit – le modèle d'un homme ou d'une femme,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, la figure de quelque idole, une image d'homme ou de femme,
French Jerusalem 1998 n'allez pas vous pervertir et vous faire une image sculptée représentant quoi que ce soit: figure d'homme ou de femme,
French Machaira 2012 De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance qui représente quoi que ce soit, quelque figure de mâle ou de femelle,
French Martin 1744 De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, ou quelque représentation ayant la forme d'un mâle ou d'une femelle;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, une représentation de quelque idole, la figure d'un homme ou d'une femme,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne tombez donc pas dans le péché en vous fabriquant des idoles, des sculptures représentant des divinités, des hommes ou des femmes,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une statue, une représentation de quelque effigie sur le modèle d'un homme ou d'une femme,
French OST (Ostervald) De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance qui représente quoi que ce soit, quelque figure de mâle ou de femelle,
French OST - Osterwald De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance qui représente quoi que ce soit, quelque figure de mâle ou de femelle,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne commettez donc pas de péché en vous fabriquant des statues, des objets qui représentent des faux dieux, sous forme d’hommes ou de femmes,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin de ne pas vous pervertir et de ne pas vous faire d'idole, image d'une figure quelconque, point d'effigie d'un mâle ou d'une femelle,
French S21 2007 (Bible Segond 21) ne vous corrompez pas et ne vous faites pas de sculpture sacrée, de représentation d’une idole quelconque, que ce soit sous la forme d'un homme ou d'une femme,
French Vigouroux 1902 Bible de peur qu'étant séduits, vous ne vous fassiez quelque image de sculpture, quelque figure d'homme ou de femme,