Deuteronomy 4:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel vous a parlé du milieu du feu, vous avez entendu ses paroles, mais vous n’avez vu aucune forme ; il n’y avait qu’une voix.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur vous a parlé du milieu du feu; vous l'avez entendu parler, mais sans le voir; vous ne perceviez que sa voix.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Yahweh vous parla du milieu du feu; vous entendiez le son des paroles, mais sans voir de figure: vous n’entendîtes qu’une voix.
French (J.N. Darby) 1885 et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez la voix de ses paroles, mais vous ne vîtes aucune forme, seulement vous entendiez une voix.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur vous a parlé du milieu du feu; vous l'avez entendu parler, mais sans le voir; vous ne perceviez que sa voix.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n'entendîtes qu'une voix.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur vous a parlé du milieu du feu; vous avez entendu des paroles, mais vous n'avez pas vu de forme; il n'y avait qu'une voix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel nous parla du milieu du feu; vous entendiez le son de ses paroles, mais sans voir aucune figure; c'était seulement une voix.
French Jerusalem 1998 Yahvé vous parla alors du milieu du feu; vous entendiez le son des paroles, mais vous n'aperceviez aucune forme, rien qu'une voix.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH vous parla du milieu du feu; vous entendiez une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune figure; vous entendiez seulement une voix.
French Martin 1744 Et que l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez bien une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune ressemblance, [vous entendiez] seulement la voix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n'entendîtes qu'une voix.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur vous a parlé du milieu du feu; vous l'avez entendu parler, mais sans le voir; vous ne perceviez que sa voix.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel vous a parlé du milieu du feu; vous avez entendu le son des paroles, mais vous n'avez point vu de figure; il n'y avait qu'une voix.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune figure; vous entendiez seulement une voix.
French OST - Osterwald Et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune figure; vous entendiez seulement une voix.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur vous a parlé du milieu du feu. Vous avez entendu ses paroles, mais vous ne l’avez pas vu. Vous avez seulement entendu sa voix.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et du centre du feu l'Éternel vous parla; vous entendiez le son des paroles, mais vous ne vîtes aucune figure: il n'y avait qu'une voix.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel vous a parlé du milieu du feu; vous avez entendu le son des paroles, mais vous n’avez pas vu de représentation, vous avez seulement entendu une voix.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Le Seigneur vous parla du milieu de cette flamme. Vous entendîtes la voix qui proférait ces paroles ; mais vous ne vîtes en lui aucune forme.