Deuteronomy 34:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors l’Eternel lui dit : Voilà le pays que j’ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, lorsque je leur ai dit : « Je donnerai ce pays à vos descendants. » Je te l’ai fait voir de tes propres yeux, mais tu n’y entreras pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le Seigneur lui dit: «Regarde le pays que j'ai promis à Abraham, à Isaac et à Jacob, lorsque je leur ai dit: “Je donnerai ce pays à vos descendants.” Je te le montre, mais tu n'y entreras pas.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh lui dit: «C’est là le pays au sujet duquel j’ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l’ai fait voir de tes yeux; mais tu n’y entreras point.»
French (J.N. Darby) 1885 -Et l'Éternel lui dit: C'est ici le pays au sujet duquel j'ai juré à Abraham, à Isaac, et à Jacob, disant: Je le donnerai à ta semence. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y passeras pas.
French (La Bible expliquée) Alors le Seigneur lui dit: « Regarde le pays que j'ai promis à Abraham, à Isaac et à Jacob, lorsque je leur ai dit: “Je donnerai ce pays à vos descendants.” Je te le montre, mais tu n'y entreras pas. » Le mont Nébo dont la Pisga est l'un des sommets – est situé en Jordanie, à l'est de la mer Morte. Jéricho se trouve en face, un peu plus au nord et à l'ouest du Jourdain. Le paysage décrit englobe tout le pays promis, du nord (Dan) au sud (le Néguev).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel lui dit: C'est là le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur lui dit: C'est là le pays que j'ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta descendance. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel lui dit: C'est là le pays au sujet duquel j'ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, disant: Je le donnerai à ta postérité; je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras point.
French Jerusalem 1998 Yahvé lui dit: "Voici le pays que j'ai promis par serment à Abraham, Isaac et Jacob, en ces termes: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y passeras pas."
French Machaira 2012 Et YEHOVAH lui dit: Voilà le pays dont j’ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l’ai fait voir de tes yeux, mais tu n’y entreras point.
French Martin 1744 Et l'Eternel lui dit: C'est ici le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité; je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel lui dit: C'est là le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le Seigneur lui dit: « Regarde le pays que j'ai promis à Abraham, à Isaac et à Jacob, lorsque je leur ai dit: “Je donnerai ce pays à ta descendance.” Je te le montre, mais tu n'y entreras pas. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel lui dit: C'est là le pays que j'ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta descendance. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras pas.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras point.
French OST - Osterwald Et l'Éternel lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur lui dit: « Voici le pays que j’ai promis à Abraham, à Isaac et à Jacob en leur disant: “Je donnerai ce pays aux enfants de vos enfants.” Je te le montre, mais tu n’y entreras pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel lui dit: Tel est le pays que j'ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob en disant: Je le donnerai à ta race.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel lui dit: «Voilà le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob en disant: ‘Je le donnerai à ta descendance.’ Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras pas.»
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur lui dit : Voilà le pays pour lequel j'ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en leur disant : Je donnerai ce pays à ta postérité. Tu l'as vu de tes yeux, et tu n'y passeras point.