Deuteronomy 34:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors l’Eternel lui dit : Voilà le pays que j’ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, lorsque je leur ai dit : « Je donnerai ce pays à vos descendants. » Je te l’ai fait voir de tes propres yeux, mais tu n’y entreras pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors le Seigneur lui dit: «Regarde le pays que j'ai promis à Abraham, à Isaac et à Jacob, lorsque je leur ai dit: “Je donnerai ce pays à vos descendants.” Je te le montre, mais tu n'y entreras pas.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh lui dit: «C’est là le pays au sujet duquel j’ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l’ai fait voir de tes yeux; mais tu n’y entreras point.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et l'Éternel lui dit: C'est ici le pays au sujet duquel j'ai juré à Abraham, à Isaac, et à Jacob, disant: Je le donnerai à ta semence. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y passeras pas. |
| French (La Bible expliquée) | Alors le Seigneur lui dit: « Regarde le pays que j'ai promis à Abraham, à Isaac et à Jacob, lorsque je leur ai dit: “Je donnerai ce pays à vos descendants.” Je te le montre, mais tu n'y entreras pas. » Le mont Nébo dont la Pisga est l'un des sommets – est situé en Jordanie, à l'est de la mer Morte. Jéricho se trouve en face, un peu plus au nord et à l'ouest du Jourdain. Le paysage décrit englobe tout le pays promis, du nord (Dan) au sud (le Néguev). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel lui dit: C'est là le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur lui dit: C'est là le pays que j'ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta descendance. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel lui dit: C'est là le pays au sujet duquel j'ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, disant: Je le donnerai à ta postérité; je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras point. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé lui dit: "Voici le pays que j'ai promis par serment à Abraham, Isaac et Jacob, en ces termes: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y passeras pas." |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH lui dit: Voilà le pays dont j’ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l’ai fait voir de tes yeux, mais tu n’y entreras point. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel lui dit: C'est ici le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité; je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel lui dit: C'est là le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors le Seigneur lui dit: « Regarde le pays que j'ai promis à Abraham, à Isaac et à Jacob, lorsque je leur ai dit: “Je donnerai ce pays à ta descendance.” Je te le montre, mais tu n'y entreras pas. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel lui dit: C'est là le pays que j'ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta descendance. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras pas. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras point. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur lui dit: « Voici le pays que j’ai promis à Abraham, à Isaac et à Jacob en leur disant: “Je donnerai ce pays aux enfants de vos enfants.” Je te le montre, mais tu n’y entreras pas. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel lui dit: Tel est le pays que j'ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob en disant: Je le donnerai à ta race. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel lui dit: «Voilà le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob en disant: ‘Je le donnerai à ta descendance.’ Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras pas.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le Seigneur lui dit : Voilà le pays pour lequel j'ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en leur disant : Je donnerai ce pays à ta postérité. Tu l'as vu de tes yeux, et tu n'y passeras point. |