Deuteronomy 33:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il fut roi de Yeshouroun quand tous les chefs du peuple ╵ont été rassemblés avec les tribus d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur a été reconnu roi de Yechouroun lorsque les chefs du peuple se sont réunis avec toutes les tribus d'Israël.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il devint roi en Jésurun, lorsque s’assemblèrent les chefs su peuple, avec les tribus d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il a été roi en Jeshurun, quand les chefs du peuple se réunirent ensemble avec les tribus d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur a été reconnu roi de Yechouroun lorsque les chefs du peuple se sont réunis avec toutes les tribus d'Israël. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il était roi en Israël, Quand s'assemblaient les chefs du peuple Et les tribus d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il était roi en Yeshouroun, quand les chefs du peuple se réunissaient avec les tribus d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il devint roi de Jésurun Quand s'assemblèrent les chefs du peuple Avec les tribus d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | il y eut un roi en Yeshurûn, quand se rassemblèrent les chefs du peuple, quand se réunirent les tribus d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Et il a été roi en Jeshurun(Israël), quand les chefs du peuple s’assemblaient avec les tribus d’Israël. |
| French Martin 1744 | Et il a été Roi entre les hommes droits, quand les chefs du peuple se sont assemblés, avec les Tribus d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il était roi en Israël,Quand s'assemblaient les chefs du peupleEt les tribus d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y eut un roi en Yechouroun lorsque les chefs du peuple se sont réunis avec toutes les tribus d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il était roi en Yechouroun, Quand se réunissaient les chefs du peuple Ainsi que les tribus d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Et il a été roi en Jeshurun (Israël), quand les chefs du peuple s'assemblaient avec les tribus d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Et il a été roi en Jeshurun (Israël), quand les chefs du peuple s'assemblaient avec les tribus d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les chefs du peuple se sont réunis avec les tribus d’Israël, Israël a eu un roi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Il est Roi du peuple aimé, lorsque sont convoqués les chefs de la nation, avec les Tribus d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il était roi en Jeshurun quand se rassemblaient les chefs du peuple et les tribus d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dieu sera roi de Jacob (chez le peuple très juste), tant qu'il aura le cœur droit, les princes du peuple étant unis avec les tribus d'Israël. |