Deuteronomy 33:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et pour Aser, il dit : Que parmi les fils de Jacob, ╵il soit béni, Aser. Qu’il ait la faveur de ses frères et que ses pieds trempent ╵dans l’huile.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au sujet des descendants d'Asser, Moïse déclara: «Béni soit Asser, parmi les fils de Jacob! Que ses frères lui témoignent leur affection! L'huile de ses olives est si abondante qu'il pourrait y baigner ses pieds.
French (Catholique Crampon 1923) Il dit pour Aser: Béni soit Aser entre les fils de Jacob! Qu’il soit le favori de ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile!
French (J.N. Darby) 1885 Et d'Aser il dit: Aser sera béni en fils; il sera agréable à ses frères, et il trempera son pied dans l'huile.
French (La Bible expliquée) Au sujet des descendants d'Asser, Moïse déclara: « Béni soit Asser, parmi les fils de Jacob! Que ses frères lui témoignent leur affection! L'huile de ses olives est si abondante qu'il pourrait y baigner ses pieds.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sur Aser il dit: Béni soit Aser entre les enfants d'Israël! Qu'il soit agréable à ses frères, Et qu'il plonge son pied dans l'huile!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sur Aser, il dit: Béni soit Aser parmi les fils! Qu'il soit favorisé entre ses frères et qu'il plonge son pied dans l'huile!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et pour Asser, il dit: Qu'Asser soit béni entre les fils, Qu'il soit le favori de ses frères ! Et qu'il trempe son pied dans l'huile.
French Jerusalem 1998 Il dit sur Asher: Béni soit Asher entre tous les fils! Qu'il soit privilégié parmi ses frères et qu'il baigne son pied dans l'huile!
French Machaira 2012 Et d’Asser il dit: Qu’Asser soit béni entre les fils; qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il baigne son pied dans l’huile!
French Martin 1744 Il dit aussi touchant ASER: Aser sera béni en enfants; il sera agréable à ses frères; [et] même il trempera son pied dans l'huile.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sur Aser il dit:Béni soit Aser entre les enfants d'Israël!Qu'il soit agréable à ses frères,Et qu'il plonge son pied dans l'huile!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour Asser, Moïse déclara: Béni soit Asser, parmi les fils de Jacob! Que ses frères lui témoignent leur affection! L'huile de ses olives est si abondante qu'il pourrait y baigner ses pieds.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sur Aser, il dit: Béni soit Aser parmi les fils! Qu'il soit en faveur à ses frères Et qu'il plonge son pied dans l'huile!
French OST (Ostervald) Et d'Asser il dit: Qu'Asser soit béni entre les fils; qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il baigne son pied dans l'huile!
French OST - Osterwald Et d'Asser il dit: Qu'Asser soit béni entre les fils; qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il baigne son pied dans l'huile!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour les gens d’Asser, Moïse dit: « Que le Seigneur bénisse la tribu d’Asser parmi les fils de Jacob! Que ses frères lui montrent leur affection! Que ses oliviers produisent de l’huile en abondance!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et d'Asser il dit: Qu'Asser soit béni en ayant des fils, qu'il ait la faveur de ses frères, et qu'il baigne ses pieds dans l'huile.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sur Aser il dit: «Béni soit Aser parmi les fils de Jacob! Qu'il soit agréable à ses frères et qu'il plonge son pied dans l'huile!
French Vigouroux 1902 Bible Il dit ensuite à Aser : Qu'Aser soit béni entre tous les enfants d'Israël, qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il trempe son pied dans l'huile.