Deuteronomy 33:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et pour Aser, il dit : Que parmi les fils de Jacob, ╵il soit béni, Aser. Qu’il ait la faveur de ses frères et que ses pieds trempent ╵dans l’huile. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au sujet des descendants d'Asser, Moïse déclara: «Béni soit Asser, parmi les fils de Jacob! Que ses frères lui témoignent leur affection! L'huile de ses olives est si abondante qu'il pourrait y baigner ses pieds. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il dit pour Aser: Béni soit Aser entre les fils de Jacob! Qu’il soit le favori de ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et d'Aser il dit: Aser sera béni en fils; il sera agréable à ses frères, et il trempera son pied dans l'huile. |
| French (La Bible expliquée) | Au sujet des descendants d'Asser, Moïse déclara: « Béni soit Asser, parmi les fils de Jacob! Que ses frères lui témoignent leur affection! L'huile de ses olives est si abondante qu'il pourrait y baigner ses pieds. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sur Aser il dit: Béni soit Aser entre les enfants d'Israël! Qu'il soit agréable à ses frères, Et qu'il plonge son pied dans l'huile! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sur Aser, il dit: Béni soit Aser parmi les fils! Qu'il soit favorisé entre ses frères et qu'il plonge son pied dans l'huile! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et pour Asser, il dit: Qu'Asser soit béni entre les fils, Qu'il soit le favori de ses frères ! Et qu'il trempe son pied dans l'huile. |
| French Jerusalem 1998 | Il dit sur Asher: Béni soit Asher entre tous les fils! Qu'il soit privilégié parmi ses frères et qu'il baigne son pied dans l'huile! |
| French Machaira 2012 | Et d’Asser il dit: Qu’Asser soit béni entre les fils; qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il baigne son pied dans l’huile! |
| French Martin 1744 | Il dit aussi touchant ASER: Aser sera béni en enfants; il sera agréable à ses frères; [et] même il trempera son pied dans l'huile. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sur Aser il dit:Béni soit Aser entre les enfants d'Israël!Qu'il soit agréable à ses frères,Et qu'il plonge son pied dans l'huile! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour Asser, Moïse déclara: Béni soit Asser, parmi les fils de Jacob! Que ses frères lui témoignent leur affection! L'huile de ses olives est si abondante qu'il pourrait y baigner ses pieds. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sur Aser, il dit: Béni soit Aser parmi les fils! Qu'il soit en faveur à ses frères Et qu'il plonge son pied dans l'huile! |
| French OST (Ostervald) | Et d'Asser il dit: Qu'Asser soit béni entre les fils; qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il baigne son pied dans l'huile! |
| French OST - Osterwald | Et d'Asser il dit: Qu'Asser soit béni entre les fils; qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il baigne son pied dans l'huile! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour les gens d’Asser, Moïse dit: « Que le Seigneur bénisse la tribu d’Asser parmi les fils de Jacob! Que ses frères lui montrent leur affection! Que ses oliviers produisent de l’huile en abondance! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et d'Asser il dit: Qu'Asser soit béni en ayant des fils, qu'il ait la faveur de ses frères, et qu'il baigne ses pieds dans l'huile. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sur Aser il dit: «Béni soit Aser parmi les fils de Jacob! Qu'il soit agréable à ses frères et qu'il plonge son pied dans l'huile! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il dit ensuite à Aser : Qu'Aser soit béni entre tous les enfants d'Israël, qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il trempe son pied dans l'huile. |