Deuteronomy 33:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour Nephtali, il dit : Nephtali est comblé ╵de la faveur de l’Eternel, de ses bénédictions. Qu’il prenne possession ╵de l’ouest et du midi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au sujet des descendants de Neftali, Moïse déclara: «Neftali est couvert de faveurs, comblé de bienfaits par le Seigneur. Qu'il étende son territoire vers l'ouest et vers le sud!»
French (Catholique Crampon 1923) Il dit pour Nephthali: Nephthali, rassasié de faveurs, et comblé des bénédictions de Yahweh, prend possession de la mer et du midi.
French (J.N. Darby) 1885 Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et comblé de la bénédiction de l'Éternel, possède la mer et le Darôm!
French (La Bible expliquée) Au sujet des descendants de Neftali, Moïse déclara: « Neftali est couvert de faveurs, comblé de bienfaits par le Seigneur. Qu'il étende son territoire vers l'ouest et vers le sud! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sur Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs Et comblé des bénédictions de l'Eternel, Prends possession de l'occident et du midi!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sur Nephtali, il dit: Nephthali, rassasié de faveur et comblé de la bénédiction du Seigneur, prends possession de l'ouest et du sud!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et pour Nephthali, il dit: Nephthali, rassasié de faveurs Et comblé de la bénédiction de l'Eternel, Prends possession de la mer et du midi.
French Jerusalem 1998 Il dit sur Nephtali: Nephtali, rassasié de faveurs, comblé des bénédictions de Yahvé: Il prend possession de l'ouest et du midi.
French Machaira 2012 Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de la bénédiction de YEHOVAH, possède l’Occident et le Midi!
French Martin 1744 Il dit aussi touchant NEPHTHALI: Nephthali rassasié de bienveillance, et rempli de la bénédiction de l'Eternel, possède l'Occident et le Midi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sur Nephthali il dit:Nephthali, rassasié de faveursEt comblé des bénédictions de l'Eternel,Prends possession de l'occident et du midi!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour Neftali, Moïse déclara: Neftali est comblé de faveurs, rassasié de bienfaits par le Seigneur. Qu'il étende son territoire vers l'ouest et vers le sud!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sur Nephthali, il dit: Nephthali, rassasié de faveur Et comblé de bénédiction de l'Éternel, Prends possession de l'occident et du midi!
French OST (Ostervald) Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de la bénédiction de l'Éternel, possède l'Occident et le Midi!
French OST - Osterwald Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de la bénédiction de l'Éternel, possède l'Occident et le Midi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour les gens de Neftali, Moïse dit: « Neftali réussit en tout. Le Seigneur le bénit abondamment. Qu’il possède le pays vers l’ouest et vers le sud! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de Nephthali il dit: Nephthali, comblé de faveurs, et tout plein de la bénédiction de l'Éternel, prends possession de la mer et du Midi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sur Nephthali il dit: «Nephthali, toi qui es rassasié de faveurs et comblé des bénédictions de l'Eternel, prends possession des régions situées à l’ouest et au sud!»
French Vigouroux 1902 Bible Moïse dit aussi à Nephtali : Nephtali jouira de tout en abondance, il sera comblé des bénédictions du Seigneur ; il possédera la mer et le midi.